1 |
23:59:18 |
rus-fre |
comp., net. |
сервер |
serveur informatique |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:59:04 |
rus-fre |
comp., net. |
удалённый север |
serveur informatique distant |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:58:31 |
rus-fre |
comp., net. |
по сети |
par l'intermédiaire d'un réseau |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:57:53 |
rus-fre |
IT |
облачные вычисления |
nuagique |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:57:42 |
rus-fre |
abbr. |
облачные вычисления |
l'infonuagique |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:57:28 |
rus-fre |
IT |
облачные вычисления |
l'informatique en nuage |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:53:39 |
rus-fre |
comp., net. |
совместная работа в реальном времени |
le travail collaboratif en temps réel (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:52:36 |
rus-fre |
lab.law. |
дистанционная работа |
télétravail (дистанционной работой является выполнение определенной трудовым договором трудовой функции вне места нахождения работодателя, его филиала, представительства, иного обособленного структурного подразделения (включая расположенные в другой местности), вне стационарного рабочего места, территории или объекта, прямо или косвенно находящихся под контролем работодателя, при условии использования для выполнения данной трудовой функции и для осуществления взаимодействия между работодателем и работником по вопросам, связанным с ее выполнением, информационно-телекоммуникационных сетей общего пользования, в том числе интернета // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:50:42 |
rus-fre |
lab.law. |
трудовые отношения с дистанционным работником |
télétravail (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:49:40 |
rus-fre |
lab.law. |
труд дистанционных работников |
télétravail (le télétravail // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:47:41 |
rus-fre |
softw. |
программное обеспечение |
applicatifs (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:47:31 |
rus-fre |
softw. |
приложения |
applicatifs (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:42:04 |
rus |
abbr. pack. |
СК |
среднетоннажный контейнер |
igisheva |
14 |
23:40:34 |
rus-fre |
gen. |
всего в этом месяце |
ce mois-ci (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:39:11 |
rus-fre |
tax. |
удержание налога у источника выплаты |
prélèvement de l'impôt à la source (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:38:03 |
rus-fre |
tax. |
налог, удерживаемый у источника выплаты |
impôt à la source (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:36:17 |
rus-fre |
tax. |
удержание налога у источника выплаты |
prélèvement à la source |
Stas-Soleil |
18 |
23:32:15 |
rus-ita |
gen. |
инструкция по применению лекарственного препарата для потребителей |
foglio illustrativo |
massimo67 |
19 |
23:25:05 |
eng-rus |
mach.comp. |
single-screw dosing system |
одношнековый дозатор |
igisheva |
20 |
23:24:47 |
eng-rus |
mach.comp. |
single-screw dosing device |
одношнековый дозатор |
igisheva |
21 |
23:18:50 |
rus-ger |
med. |
грыжа межпозвоночного диска |
BSP – Bandscheibenprolaps |
olinka_ja |
22 |
23:13:30 |
eng-rus |
mol.gen. |
reverse hybridisation |
обратная гибридизация |
Liolichka |
23 |
23:13:10 |
eng-rus |
mol.gen. |
reverse hybridization |
обратная гибридизация |
Liolichka |
24 |
23:07:43 |
eng-rus |
relig. |
Urcuchillay |
Уркачильай (инкский бог, наблюдавший за животными) |
collegia |
25 |
23:07:25 |
eng-rus |
relig. |
Urcaguary |
Уркагуари (Уркавари, инкский бог металлов, драгоценных камней и других полезных ископаемых) |
collegia |
26 |
23:07:04 |
eng-rus |
relig. |
Supay |
Супай (инкский бог смерти и демонов, правитель подземного мира Уку Пача; дословно – "тень") |
collegia |
27 |
23:06:42 |
eng-rus |
relig. |
Paricia |
Парисиа (бог у инков, убивающий людей с помощью наводнений за недостаточное почитание) |
collegia |
28 |
23:06:17 |
eng-rus |
relig. |
Paryaqaqa |
Парьякака (инкский бог воды, шторма, бури, селевых потоков, перенятый у других народов) |
collegia |
29 |
23:05:54 |
eng-rus |
relig. |
Pachakamaq |
Пача Камак (создатель земли, обитающий в её недрах; заимствован у народа ичма) |
collegia |
30 |
23:05:34 |
eng-rus |
relig. |
Mama Sara |
Мама Сара (Сарамама, инкская богиня зерна, была связана с маисом и ивой) |
collegia |
31 |
23:05:11 |
eng-rus |
relig. |
Mama Killa |
Мама Кильа (инкская богиня брака и Луны; дочь Виракочи и Мама Коча, сестра и жена Инти) |
collegia |
32 |
23:04:01 |
eng-rus |
relig. |
Mama Qucha |
Мама Коча (Мать-Озеро, инкская богиня моря и рыбы, покровительница рыбаков) |
collegia |
33 |
23:01:59 |
eng-rus |
relig. |
Kon |
Кон (инкский бог дождя и ветра, приходящих с юга; сын Инти и Мама Килла) |
collegia |
34 |
23:00:26 |
rus-ita |
gen. |
Непроницаемость для жидкостей |
Tenuta al liquido |
massimo67 |
35 |
22:57:12 |
rus-ger |
gen. |
раздор, разлад |
Zerwürfnis |
rzm |
36 |
22:49:53 |
eng-rus |
relig. |
Illapa |
Ильапа (очень популярный у инков бог грома и молний; у него просили хорошей погоды; день празднования Ильяпа – 25 июля) |
collegia |
37 |
22:49:09 |
eng-rus |
relig. |
Copacati |
Копакати (богиня озёр у инков) |
collegia |
38 |
22:48:35 |
eng-rus |
relig. |
Quniraya |
Кунирайа (бог беременности и луны у инков; его полное имя было Кунирайа Виракоча; бог-путешественник в обличии бедняка; одним лишь своим словом возводил террасы и проводил оросительные каналы) |
collegia |
39 |
22:48:27 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
distill into |
вылиться в (Those three years of prep at Paul's studio and Carl's London home were distilled into three days of rehearsals in Liverpool) |
Lily Snape |
40 |
22:48:05 |
eng-rus |
relig. |
Kuka Mama |
Кука Мама (Мама Кука, богиня здоровья и счастья у инков; считалось, что её тело стало первым растением коки) |
collegia |
41 |
22:47:39 |
eng-rus |
relig. |
Colash |
Колаш (инкский бог, родившийся из птицы; выражает сущность всех вещей) |
collegia |
42 |
22:47:09 |
eng-rus |
relig. |
Cavillace |
Кавильяке (инкская богиня-девственница, зачавшая ребёнка от бога Кунирайа Виракоча, съев плод лукума) |
collegia |
43 |
22:46:45 |
eng-rus |
relig. |
Wanakauri |
Ванакаури (инкский бог Радуги, первопредок Инков, брат Манко Капака) |
collegia |
44 |
22:46:32 |
rus-ger |
law |
возражение против взаимозачёта |
Aufrechnungseinrede |
Лорина |
45 |
22:46:25 |
eng-rus |
relig. |
Apocatequil |
Апокатекиль (Апотекиль, Катекиль, бог грома и молний у инков) |
collegia |
46 |
22:46:04 |
eng-rus |
relig. |
Ataguchu |
Атагучу (бог инков, помогавший в сотворении мира) |
collegia |
47 |
22:45:11 |
rus-ger |
law |
возражение против зачёта встречных требований |
Aufrechnungseinrede |
Лорина |
48 |
22:44:52 |
eng-rus |
relig. |
Apu |
Апу (тж. Апо, инкский бог гор, дословно "господин") |
collegia |
49 |
22:44:44 |
eng-rus |
slang |
shirk |
оторвать (урвать) |
Lily Snape |
50 |
22:38:03 |
eng-rus |
slang |
shirk |
стрелять (сигу; Hey bro, let me shirk a cig of you urbandictionary.com) |
Lily Snape |
51 |
22:35:58 |
eng-rus |
relig. |
Zacatzontli |
Цакацонтли (ацтекский бог мощёных дорог, возможно, защитник торговцев) |
collegia |
52 |
22:35:28 |
eng-rus |
relig. |
Yacatecuhtli |
Якатекутли (ацтекский бог-покровитель торговли и путешественников) |
collegia |
53 |
22:34:36 |
eng-rus |
relig. |
Xochipilli |
Шочипилли (ацтекский бог любви, искусств, игр, красоты, танца, песен цветов и маиса, покровитель священных галлюциногенных растений и "цветистых снов") |
collegia |
54 |
22:34:08 |
eng-rus |
relig. |
Xolotl |
Шолотль (ацтекский бог смерти) |
collegia |
55 |
22:33:49 |
eng-rus |
relig. |
Xocotl |
Шокотль (ацтекский бог огня и звёзд) |
collegia |
56 |
22:33:28 |
eng-rus |
relig. |
Xochitlicue |
Шочитлик (ацтекская богиня плодородия, жизни, смерти и возрождения, мать богов-близнецов Шочикецаль и Шочипилли) |
collegia |
57 |
22:33:00 |
eng-rus |
relig. |
Xiuhxoxoauhqui |
Шиушошоаукуи (ацтекский бог голубого огня) |
collegia |
58 |
22:32:42 |
eng-rus |
relig. |
Xiuhtotontli |
Шиутотонли (ацтекские боги огня) |
collegia |
59 |
22:32:25 |
eng-rus |
relig. |
Xiuhtlatlauhqui |
Шиутлатлаукуи (ацтекский бог красного огня) |
collegia |
60 |
22:32:00 |
eng-rus |
relig. |
Xiuhcoatl |
Шиукоатль |
collegia |
61 |
22:31:41 |
eng-rus |
relig. |
Xippilli |
Шиппилли (ацтекский бог зеленеющих полей, ассоциируется с летом) |
collegia |
62 |
22:31:09 |
eng-rus |
relig. |
Xilonen |
Шилонен (ацтекская богиня кукурузы (двойник Сентеотля), домашнего очага) |
collegia |
63 |
22:30:43 |
eng-rus |
relig. |
Uappatzin |
Уаппацин (ацтекские боги-покровители улламалицтли-игры с мячом) |
collegia |
64 |
22:30:15 |
eng-rus |
relig. |
Tzontemoc |
Цонтемок (ацтекское божество, обитающее в одном из девяти уровней потустороннего мира) |
collegia |
65 |
22:29:54 |
eng-rus |
relig. |
Tzitzimitl |
Цицимитль (ацтекские божества, связанные с плодородием, ассоциируются с Киуатетео и другими божествами женского рода) |
collegia |
66 |
22:29:02 |
eng-rus |
relig. |
Tonantzin |
Тонанцин ("Наша мать", ипостась Сиуакоатль) |
collegia |
67 |
22:28:47 |
eng-rus |
relig. |
Tonacatecuhtli |
Тонакатекутли ("Владыка нашего существования", ацтекский верховный бог-творец, супруг Тонакасиуатль, бог пропитания, ассоциирующийся с Ометекутли) |
collegia |
68 |
22:28:11 |
eng-rus |
relig. |
Tonacacihuatl |
Тонакасиуатль (ацтекская богиня пропитания, ассоциируется с Омесиуатль) |
collegia |
69 |
22:27:48 |
eng-rus |
relig. |
Toltecatl |
Тольтекатль (ацтекский бог напитка пульке) |
collegia |
70 |
22:27:25 |
eng-rus |
relig. |
Toci |
Тоси ("Наша бабушка", ацтекская богиня-мать, богиня земли и исцеления) |
collegia |
71 |
22:27:03 |
eng-rus |
relig. |
Tloquenahuaque |
Тлоке Науаке (ацтекский бог дождя; его символизировали дождевые струи (дожди были редкими и очень желанными) и веревки) |
collegia |
72 |
22:26:32 |
eng-rus |
relig. |
Tlahuizcalpantecuhtli |
Тлауискальпантекутли Тлауицкальпантекухтли (бог рассвета) |
collegia |
73 |
22:26:20 |
eng-rus |
med. |
aHUS |
аГУС (атипичный гемолитико-уремический синдром; atypical hemolytic uremic syndrome) |
Nimitta |
74 |
22:25:29 |
eng-rus |
relig. |
Tlaltecayoa |
Тлалтекайоа (ассоциируется с круглой землёй) |
collegia |
75 |
22:25:14 |
eng-rus |
relig. |
Tlalocayotl |
Тлалокайотль (ацтекский бог восточного ветра) |
collegia |
76 |
22:23:51 |
eng-rus |
relig. |
Tlaltecuhtli |
Тлальтекутли ("Владыка земли", чудовище, олицетворяющее землю) |
collegia |
77 |
22:23:35 |
eng-rus |
relig. |
Tlalcihuatl |
Тлалькиуатль (старая ацтекская богиня земли) |
collegia |
78 |
22:23:09 |
eng-rus |
relig. |
Tlacahuepan |
Тлакауепан (ацтекский бог войны, брат Уицилопочтли) |
collegia |
79 |
22:23:02 |
rus-fre |
gen. |
евросоюзный |
uniopéiste |
Дмитрий Орлов |
80 |
22:22:07 |
eng-rus |
relig. |
Teteoinnan |
Тетеоиннан (одна из ипостасей ацтекской богини-матери Тоси или Тласолтеотль) |
collegia |
81 |
22:21:47 |
eng-rus |
relig. |
Tepoztecatl |
Тепостекатль (ацтекский бог напитка пульке, бог опьянения и изобилия) |
collegia |
82 |
22:21:21 |
eng-rus |
relig. |
Tepeyollotl |
Тепейоллотль (ацтекский бог гор, пещер и землетрясений, зверей, эхо и землетрясений) |
collegia |
83 |
22:21:02 |
eng-rus |
relig. |
Teoyaomqui |
Теояомкуи (ацтекский бог-покровитель мёртвых воинов) |
collegia |
84 |
22:19:35 |
eng-rus |
relig. |
Tenochtitlan |
Теночтитлан (город, столица ацтекской империи; место основания города по легенде было указано ацтекам после многолетних скитаний) |
collegia |
85 |
22:19:19 |
eng-rus |
relig. |
Temazcalteci |
Темаскальтеки (ацтекская богиня материнства, ассоциируется с Тоси) |
collegia |
86 |
22:19:00 |
eng-rus |
relig. |
Techlotl |
Течлотль (ацтекское божество, обитающее в одном из девяти уровней потустороннего мира, ассоциируется с совами) |
collegia |
87 |
22:18:38 |
eng-rus |
relig. |
Tecciztecatl |
Тексистекатль (мужская ипостась божества Луны) |
collegia |
88 |
22:17:51 |
eng-rus |
relig. |
Ppilimtec |
Ппилимтек (ацтекский бог музыки и поэзии) |
collegia |
89 |
22:17:27 |
eng-rus |
relig. |
Piltzintecuhtli |
Пильцинтекутли (ацтекский бог исцеления и зрения, ассоциируется с Меркурием (планетой, видимой глазом незадолго до восхода солнца и короткое время после заката) |
collegia |
90 |
22:16:58 |
eng-rus |
relig. |
Patecatl |
Патекатль (ацтекский бог-покровитель медицины, врачей, пейота) |
collegia |
91 |
22:16:27 |
eng-rus |
relig. |
Paynal |
Пайналь ("Торопливый"; посланник Уицилопочтли, который выполнял его обязанности, пока Уицилопочтли находился в загробном царстве) |
collegia |
92 |
22:15:53 |
eng-rus |
relig. |
Oxomo |
Ошомо (ацтекская богиня астрологии и календарей, ассоциируется с тёмным временем суток) |
collegia |
93 |
22:15:29 |
eng-rus |
relig. |
Opochtli |
Опочтли (ацтекский бог-покровитель охоты, рыбалки и ловцов птиц, изобретатель гарпуна и сети) |
collegia |
94 |
22:15:10 |
eng-rus |
relig. |
Ometochtli |
Ометочтли (ацтекский бог напитка пульке) |
collegia |
95 |
22:14:52 |
eng-rus |
relig. |
Ometeotl |
Ометеотль (Владыка двойственности; иногда его изображали с двумя ликами – юноши и черепа, жизнь и смерть, молодость и старость) |
collegia |
96 |
22:14:13 |
eng-rus |
relig. |
Omecihuatl |
Омесиуатль (ацтекский бог пропитания) |
collegia |
97 |
22:13:55 |
eng-rus |
relig. |
Omacatl |
Омакатль ("две тростинки", ацтекский бог праздников и веселья) |
collegia |
98 |
22:13:29 |
eng-rus |
relig. |
Nextepeua |
Нештепеуа (ацтекский бог, обитающий в одном из девяти уровней потустороннего мира) |
collegia |
99 |
22:13:09 |
eng-rus |
relig. |
Nesoxochi |
Несошочи (ацтекская богиня, обитающая в одном из девяти уровней потустороннего мира) |
collegia |
100 |
22:12:48 |
eng-rus |
relig. |
Nappatecutli |
Наппатекутли (ацтекский бог-покровитель изготовителей циновок) |
collegia |
101 |
22:12:30 |
eng-rus |
relig. |
Nanauatzin |
Нанауацин (ацтекский бог, который в начале Пятой эпохи мира пожертвовал собой, бросившись в огонь, и стал Солнцем) |
collegia |
102 |
22:12:00 |
eng-rus |
relig. |
Mixcoatl |
Мишкоатль ("Облачный Змей" или Истак Мишкоатль ("Белый облачный змей"), ацтекское божество Млечного Пути, звёзд, особенно Полярной звезды, персонификацией которой он являлся, и туч; бог охоты (старый бог ураганов и штормов)) |
collegia |
103 |
22:11:06 |
eng-rus |
relig. |
Mictlanpachecatl |
Миктланпачекатль (ацтекский бог северного ветра) |
collegia |
104 |
22:10:48 |
eng-rus |
relig. |
Mictlancihuatl |
Миктлансиуатль (супруга Миктлантекутли, которая правила вместе с ним в девятой преисподней Миктлана) |
collegia |
105 |
22:10:29 |
eng-rus |
relig. |
Micapetlacalli |
Микапетлакалли (ацтекская богиня, обитающая в одном из девяти уровней потустороннего мира (жена Нештепеуа)) |
collegia |
106 |
22:10:09 |
eng-rus |
relig. |
Mextli |
Мештли (ацтекский бог войны и штормов, часто ассоциируемый с Уицилопочтли, либо с богами Мекстли-Тексистекатлем и Мишкоатлем) |
collegia |
107 |
22:09:45 |
eng-rus |
relig. |
Metztli |
Мецтли ("Луна", ацтекское божество луны, ночи и земледельцев, покровитель урожая) |
collegia |
108 |
22:09:01 |
eng-rus |
relig. |
Mayahuel |
Майауэль (первоначально одна из ацтекских богинь плодородия, богиня агавы, даровавшая людям алкогольный напиток октли) |
collegia |
109 |
22:08:28 |
eng-rus |
relig. |
Malinalxochitl |
Малинальшочитль (Малинальшочи, сестра Уицилопочтли; ацтекская волшебница, имеющая власть над скорпионами, змеями и другими жалящими и кусающими обитателями пустынь) |
collegia |
110 |
22:07:58 |
eng-rus |
relig. |
Macuilxochitl |
Макуильшочитль (другое имя бога Шочипилли; ацтекский бог азартных игр, музыки) |
collegia |
111 |
22:07:36 |
eng-rus |
relig. |
Macuilmalinalli |
Макуильмалиналли (один из ацтекских богов излишеств и удовольствий) |
collegia |
112 |
22:07:13 |
eng-rus |
relig. |
Macuiltotec |
Макуильтотек (ацтекский бог арсенала; ассоциировался преимущественно с оружием и военными обрядами) |
collegia |
113 |
22:06:55 |
eng-rus |
relig. |
Macuiltochtli |
Макуильточтли (ацтекский бог напитка пульке, бог опьянения) |
collegia |
114 |
22:06:24 |
eng-rus |
relig. |
Ixtlilton |
Иштлильтон ("Чёрное личико", ацтекская богиня медицины, здоровья и исцеления, а также празднеств и игр; ей совершались жертвоприношения, когда ребёнок начинал говорить) |
collegia |
115 |
22:05:23 |
eng-rus |
relig. |
Ixcuina |
Ишкуина ("Пожирательница грязи"; ацтекская богиня похоти, покровительница проституток и изменяющих супругов, одна из ипостасей Тласолтеотль) |
collegia |
116 |
22:04:36 |
eng-rus |
relig. |
Itztlacoliuhqui-Ixquimilli |
Ицтлаколиуки-Ишкимилли (ацтекский бог мороза, льда, холода, зимы, порока, наказания и страданий человеческого рода; также бог объективности и слепого правосудия) |
collegia |
117 |
22:04:09 |
eng-rus |
relig. |
Itzpapalotltotec |
Ицпапалотльтотек (ацтекский бог жертвоприношений) |
collegia |
118 |
22:03:46 |
eng-rus |
relig. |
Itzpapalotl |
Ицпапалотль ("Обсидиановая бабочка"; ацтекская богиня судьбы, связанная с культом растений; правит небесным раем Тамоанчан) |
collegia |
119 |
22:03:18 |
eng-rus |
relig. |
Itzli |
Ицли (ацтекский бог каменного ножа и жертвоприношений) |
collegia |
120 |
22:02:54 |
eng-rus |
relig. |
Itzlacoliuhque |
Ицлаколиуке (ацтекский бог обсидианового ножа, одно из воплощений Тескатлипоки) |
collegia |
121 |
22:00:14 |
eng-rus |
relig. |
Ilamatecuhtli |
Иламатекутли ("Старая владычица"; ацтекская богиня, связанная с культом земли и маиса, одна из ипостасей богини земли и деторождения Сиуакоатль) |
collegia |
122 |
21:59:26 |
eng-rus |
relig. |
Huixtocihuatl |
Уиштосиуатль (ацтекская богиня соли и покровительница возделывания съедобных растений, покровительница людей, занятых в торговле солью) |
collegia |
123 |
21:58:48 |
eng-rus |
relig. |
Huehuecoyotl |
Уэуэкойотль ("Очень старый койот", ацтекский бог веселья, музыки, танцев, ипостась Шочипилли) |
collegia |
124 |
21:57:01 |
eng-rus |
relig. |
Ehecatotontli |
Ээкатотонтли Эекатотонтли (ацтекские боги бризов) |
collegia |
125 |
21:56:35 |
eng-rus |
relig. |
Ehecatl |
Ээкатль Эекатль (ацтекский бог ветра, считался ипостасью Кетцалькоатля, правил Второй эпохой) |
collegia |
126 |
21:56:00 |
eng-rus |
relig. |
Coyolxauhqui |
Койольшауки ("Золотые колокольчики", ацтекская богиня Луны, сестра Сенцонуицнауа, убита Уицилопочтли) |
collegia |
127 |
21:55:36 |
eng-rus |
relig. |
Cochimetl |
Кочиметль (ацтекский бог коммерции, покровитель торговцев, купцов) |
collegia |
128 |
21:55:03 |
eng-rus |
relig. |
Ciucoatl |
Сиукоатль (ацтекская богиня деторождения и войны, отождествляется с Коатликуэ) |
collegia |
129 |
21:54:43 |
eng-rus |
relig. |
Citlalicue |
Ситлаликуэ (ацтекская богиня-созидательница, воплощение Млечного Пути, супруга Ситлалатонак) |
collegia |
130 |
21:54:23 |
eng-rus |
relig. |
Citlalatonac |
Ситлалатонак (ацтекский бог-творец, ипостась Тонакатекутли) |
collegia |
131 |
21:54:03 |
eng-rus |
relig. |
Cipactonal |
Сипактональ (ацтекский бог астрологии и календарей) |
collegia |
132 |
21:53:45 |
eng-rus |
relig. |
Cipactli |
Сипактли (морское чудовище, полурыба-полукрокодил, супруг Тлальтекутли) |
collegia |
133 |
21:53:26 |
eng-rus |
med. |
postcytostatic |
постцитостатический |
gardariker |
134 |
21:53:23 |
eng-rus |
relig. |
Cinteteo |
Синтетео (ацтекские боги маиса, ассоциируемые с плеядами Тианкуицтли) |
collegia |
135 |
21:53:00 |
eng-rus |
relig. |
Cinteotl |
Синтеотль (Центеотль, ацтекский бог молодого маиса) |
collegia |
136 |
21:52:28 |
eng-rus |
relig. |
Cihuateteo |
Сиуатетео (духи, в которых превращались женщины, умершие при родах) |
collegia |
137 |
21:51:55 |
eng-rus |
relig. |
Cihuatecayotl |
Сиуатекайотль (ацтекский бог западного ветра) |
collegia |
138 |
21:51:36 |
eng-rus |
relig. |
Cihuacoatl |
Сиуакоатль (ацтекская богиня земли, деторождения и войны; отождествляется с Коатликуэ) |
collegia |
139 |
21:51:16 |
eng-rus |
relig. |
Chimalma |
Чимальма (ацтекская богиня плодородия, жизни, смерти и возрождения) |
collegia |
140 |
21:50:52 |
eng-rus |
relig. |
Chiconahui |
Чиконауи (ацтекская богиня домашнего очага, хранительница семей) |
collegia |
141 |
21:50:32 |
eng-rus |
relig. |
Chicomexochtli |
Чикомешочтли (ацтекский бог-покровитель художников) |
collegia |
142 |
21:50:13 |
eng-rus |
relig. |
Chicomecoatl-Xilonen |
Чикомекоатль-Шилонен (ацтекская богиня нежного молодого маиса) |
collegia |
143 |
21:49:58 |
rus-ger |
law |
заявить протест |
einwenden |
Лорина |
144 |
21:49:31 |
eng-rus |
relig. |
Chantico |
Чантико (ацтекская богиня семейного очага и вулканов, супруга Шиутекутли) |
collegia |
145 |
21:48:46 |
eng-rus |
relig. |
Chalmecatl |
Чальмекатль (один из богов Миктлана; божество Севера) |
collegia |
146 |
21:48:29 |
eng-rus |
relig. |
Chalchiutotolin |
Чальчиутотолин (ацтекский бог очищения человека от грязи, избавления от вины и преодоления судьбы, олицетворение Тецкатлипоки) |
collegia |
147 |
21:47:57 |
eng-rus |
relig. |
Chalchiuhtlatonal |
Чальчиутлатональ (ацтекский бог воды) |
collegia |
148 |
21:47:35 |
eng-rus |
relig. |
Chalchitlicue |
Чальчиутликуэ ("Она в одежде из нефрита", ацтекская богиня пресной воды) |
collegia |
149 |
21:46:12 |
eng-rus |
relig. |
Centzon Huitznahuac |
Сенцон Уицнауа (Сенцонуицнауа, 400 богов южных звёзд у ацтеков) |
collegia |
150 |
21:45:53 |
eng-rus |
relig. |
Centzon Totochtin |
Сенцон Тоточтин (400 богов распутства и пьянства у ацтеков) |
collegia |
151 |
21:45:31 |
eng-rus |
relig. |
Centzon Mimixcoa |
Сенцон Мимишкоа (400 богов северных звёзд) |
collegia |
152 |
21:45:09 |
eng-rus |
relig. |
Centeotl |
Сентеотль (ацтекское божество молодого маиса) |
collegia |
153 |
21:44:44 |
eng-rus |
relig. |
Camaxtli |
Камаштли (ацтекский бог войны, охоты и судьбы, творец огня, один из четырёх богов, создавших мир) |
collegia |
154 |
21:44:01 |
eng-rus |
relig. |
Ayauhteotl |
Айаутеотль (ацтекская богиня инея и тумана, наблюдаемых только ночью или рано утром; ассоциировалась также с тщеславием и славой) |
collegia |
155 |
21:43:34 |
eng-rus |
relig. |
Atlaua |
Атлауа ("Владыка вод", ацтекский могущественный бог воды; является покровителем рыбаков и лучников) |
collegia |
156 |
21:43:02 |
eng-rus |
relig. |
Atl |
Атль (ацтекский бог воды) |
collegia |
157 |
21:42:47 |
eng-rus |
relig. |
Atlatonin |
Атлатонин (одно из имён ацтекской богини-матери, богиня-покровительница людей с уродствами или открытыми ранами) |
collegia |
158 |
21:42:27 |
eng-rus |
relig. |
Atlacoya |
Атлакойя (богиня засухи у ацтеков) |
collegia |
159 |
21:42:08 |
eng-rus |
relig. |
Atlacamani |
Атлакамани (ацтекская богиня штормов и ураганов, берущих начало в океане) |
collegia |
160 |
21:41:47 |
eng-rus |
relig. |
Amimitl |
Амимитль (ацтекский бог озёр и рыбаков) |
collegia |
161 |
21:41:21 |
eng-rus |
relig. |
Amapan |
Амапан (ацтекские боги-покровители улламалицтли-игры с мячом) |
collegia |
162 |
21:39:58 |
eng-rus |
relig. |
Ahuiateteo |
Ауиатетео (ацтекские боги излишества и удовольствий) |
collegia |
163 |
21:39:23 |
eng-rus |
relig. |
Acuecucyoticihuati |
Акуэкукиотисиуати (ацтекская богиня океана, проточной воды и рек; ипостась богини Чальчиутликуэ) |
collegia |
164 |
21:38:57 |
rus-ger |
law |
вести процесс |
den Prozess führen |
Лорина |
165 |
21:38:51 |
eng-rus |
relig. |
Acolnahuacatl |
Аколнауакатль (ацтекский бог подземного мира, синоним Аколмистли) |
collegia |
166 |
21:38:30 |
rus-dut |
gen. |
трёхколесный транспорт велосипед |
driewieler |
Margret |
167 |
21:38:25 |
eng-rus |
relig. |
Acolmiztli |
Аколмистли (ацтекский бог Миктлана, подземного мира; другое имя Аколнауакатль) |
collegia |
168 |
21:35:42 |
rus-dut |
gen. |
белый как лилия |
leliewit |
Margret |
169 |
21:34:19 |
eng-rus |
relig. |
Zipacna |
Сипакна (демон подземного мира у индейцев майя) |
collegia |
170 |
21:33:55 |
eng-rus |
relig. |
Zac Cimi |
Сак-Кими (один из бакабов, майянский бог неба на западе) |
collegia |
171 |
21:33:34 |
eng-rus |
relig. |
Yum Kaax |
Юм Кааш (бог лесов, дикой природы и охоты у индейцев майя) |
collegia |
172 |
21:33:16 |
eng-rus |
animat. |
paw patrol |
щенячий патруль |
Alex_Odeychuk |
173 |
21:32:58 |
eng-rus |
relig. |
Yopaat |
Йопаат (бог дождя у индейцев майя) |
collegia |
174 |
21:32:35 |
eng-rus |
relig. |
Xquic |
Шкуик (дочь одного из правителей Шибальбы) |
collegia |
175 |
21:32:09 |
eng-rus |
relig. |
Xibalba |
Шибальба (подземный мир, также обозначение богов преисподней) |
collegia |
176 |
21:31:47 |
eng-rus |
relig. |
Xbalanque |
Шбаланке (один из двух майянских мифических героев-близнецов) |
collegia |
177 |
21:31:26 |
rus-fre |
crim.law. |
борьба с преступлениями в сфере компьютерной информации |
actions contre la cybermalveillance (русс. термин "преступления в сфере компьютерной информации" взят для перевода из статьи: Кудрявцев В.Л., д.юр.н. Преступления в сфере компьютерной информации: общая характеристика // Уголовное законодательство в XXI веке: современное состояние, проблемы трактовки и применения его положений с учетом задач дальнейшего укрепления экономического правопорядка. Материалы международной научно-практической конференции (Нижний Новгород, 1 марта 2012 года) / Под ред.: Козлов А.В., Панченко П.Н. - Нижний Новгород: НИУ ВШЭ - Нижний Новгород, 2012. - с. 69-76.) |
Alex_Odeychuk |
178 |
21:31:20 |
eng-rus |
relig. |
Xaman Ek |
Шаман-Эк (майянский бог путешественников и торговцев, которые оставляли ему подношения на обочине) |
collegia |
179 |
21:30:48 |
eng-rus |
relig. |
Vucub-Caquix |
Вукуб-Какиш (птицеподобное существо, его жена-Чимальмат, сыновья – демонические гиганты Кабракан и Сипакна) |
collegia |
180 |
21:30:27 |
eng-rus |
relig. |
Vucub-Came |
Вукуб-Каме ("Седьмая смерть", бог Шибальбы) |
collegia |
181 |
21:30:04 |
eng-rus |
relig. |
Vatanchu |
Ватанчу (бог гор у индейцев майя) |
collegia |
182 |
21:29:36 |
rus-fre |
hack. |
атаки на компьютерные системы и сети |
la cybermalveillance |
Alex_Odeychuk |
183 |
21:29:22 |
rus-fre |
hack. |
атаки на компьютерные системы и сети |
actes de cybermalveillance (русс. перевод взят из кн.: Шаньгин В.Ф. Защита информации в компьютерных системах и сетях. - М., 2012. - с. 536.) |
Alex_Odeychuk |
184 |
21:28:32 |
rus-fre |
comp., net. |
злонамеренные действия в компьютерных системах и сетях |
la cybermalveillance |
Alex_Odeychuk |
185 |
21:28:14 |
rus-fre |
comp., net. |
злонамеренные действия в компьютерных системах и сетях |
actes de cybermalveillance (русс. перевод взят из кн.: Шаньгин В.Ф. Защита информации в компьютерных системах и сетях. - М., 2012. - с. 536.) |
Alex_Odeychuk |
186 |
21:27:14 |
rus-fre |
crim.law. |
преступления в сфере компьютерной информации |
actes de cybermalveillance (русс. перевод взят из статьи: Кудрявцев В.Л., д.юр.н. Преступления в сфере компьютерной информации: общая характеристика // Уголовное законодательство в XXI веке: современное состояние, проблемы трактовки и применения его положений с учетом задач дальнейшего укрепления экономического правопорядка. Материалы международной научно-практической конференции (Нижний Новгород, 1 марта 2012 года) / Под ред.: Козлов А.В., Панченко П.Н. - Нижний Новгород: НИУ ВШЭ - Нижний Новгород, 2012. - с. 69-76.) |
Alex_Odeychuk |
187 |
21:25:44 |
rus-fre |
comp. |
инциденты информационной безопасности |
actes de cybermalveillance (русс. перевод взят из кн.: Шаньгин В.Ф. Защита информации в компьютерных системах и сетях. - М., 2012. - с. 536.) |
Alex_Odeychuk |
188 |
21:25:11 |
eng-rus |
med. |
integration center |
центральное звено (в рефлекторной дуге) |
tamarantine |
189 |
21:21:20 |
eng-rus |
relig. |
Tohil |
Тохил (бог-покровитель народа киче; ему был посвящён огромный дворец в древней столице Гумарках (Кумарках)) |
collegia |
190 |
21:21:01 |
eng-rus |
relig. |
Tepeu |
Тепеу (майянский бог неба и один из богов-создателей, участвовавших во всех трёх попытках сотворения человечества) |
collegia |
191 |
21:20:00 |
eng-rus |
relig. |
Maximon |
Машимон (майянский бог путешественников, торговцев, врачевателей, озорства и плодородия) |
collegia |
192 |
21:18:59 |
eng-rus |
relig. |
Kinich Kakmo |
Кинич-Какмо (майянское божество солнца, покровитель Ицамала) |
collegia |
193 |
21:18:36 |
eng-rus |
relig. |
Kinich Ahau |
Кинич-Ахау (майянский бог солнца) |
collegia |
194 |
21:18:13 |
eng-rus |
relig. |
Kin |
Кин (майянское божество солнца) |
collegia |
195 |
21:17:45 |
eng-rus |
relig. |
Jacawitz |
Хакавиц (бог гор народа киче) |
collegia |
196 |
21:17:26 |
eng-rus |
relig. |
Ix Chebel Yax |
Иш-Чебель-Яш (главная из майянских богинь, супруга Ицамны, покровительница ткачества, вышивки и рисования) |
collegia |
197 |
21:17:01 |
eng-rus |
relig. |
Ixtab |
Иш Таб (майянская богиня самоубийства, изображалась с верёвкой вокруг шеи) |
collegia |
198 |
21:16:34 |
eng-rus |
relig. |
Ixmucane |
Ишмукане (одна из 13 майянских богов-создателей, помогавших сотворить человечество, бабушка героев-близнецов) |
collegia |
199 |
21:16:06 |
eng-rus |
relig. |
Ixchel |
Иш-Чель (майянская богиня в обличии ягуара, покровительница акушерства и медицины) |
collegia |
200 |
21:15:36 |
eng-rus |
relig. |
Ixbalanque |
Ишбаланке (один из двух майянских героев-близнецов) |
collegia |
201 |
21:14:51 |
eng-rus |
relig. |
Itzananohk'u |
Ицананоку (бог-покровитель народа лакандонов) |
collegia |
202 |
21:14:18 |
eng-rus |
relig. |
Huracan |
Хуракан (один из 3 майянских богов молнии, называемых вместе "Сердце неба", творцов мира) |
collegia |
203 |
21:13:37 |
rus-dut |
gen. |
вскоре |
algauw |
Margret |
204 |
21:13:34 |
eng-rus |
relig. |
Hunahpu Utiu |
Хунахпу Итиу (один из 13 богов-создателей, помогавший сотворить человечество) |
collegia |
205 |
21:13:11 |
eng-rus |
relig. |
Hunahpu-Gutch |
Хунахпу-Гутч (один из 13 богов-создателей, помогавший сотворить человечество) |
collegia |
206 |
21:12:46 |
eng-rus |
relig. |
Hun-Ahpu |
Хун-Ахпу (один из майянских героев-близнецов) |
collegia |
207 |
21:12:16 |
eng-rus |
relig. |
Hunab Ku |
Хунаб Ку ("Единственный, Дарующий Движение и Меру", единый майянский бог; последние исследования показывают, что символ-глиф не относится к культуре майя, а является изобретением католического миссионера для более простого преподнесения концепции единобожия) |
collegia |
208 |
21:10:58 |
eng-rus |
relig. |
Hun-Hunahpu |
Хун-Хунахпу (отец майянских героев-близнецов Хун-Ахпу и Шбаланке) |
collegia |
209 |
21:10:28 |
eng-rus |
relig. |
Hun-Chowen |
Хун-Чоуэн (один из братьев-близнецов, майянских богов в образе обезьяны-ревуна, покровитель искусств) |
collegia |
210 |
21:09:53 |
eng-rus |
relig. |
Hun-Came |
Хун-Каме ("Первая смерть", майянский повелитель загробного мира (Шибальбы)) |
collegia |
211 |
21:09:26 |
eng-rus |
relig. |
Hun-Batz |
Хун-Бац (один из братьев-близнецов, майянских богов в образе обезьяны-ревуна, покровитель искусств) |
collegia |
212 |
21:08:52 |
eng-rus |
relig. |
Hum Hau |
Хум Хау (бог смерти и загробного мира у индейцев майя) |
collegia |
213 |
21:07:56 |
eng-rus |
relig. |
Gukumatz |
Гукумац (Кукумац, майянский бог в обличии пернатой змеи, бог-создатель) |
collegia |
214 |
21:07:08 |
eng-rus |
relig. |
Ek Chuaj |
Эк-Чуах ("чёрный вождь войны", покровитель воинов и торговцев у индейцев майя) |
collegia |
215 |
21:06:15 |
eng-rus |
relig. |
Coyopa |
Койопа (майянский бог грома, брат Какульха) |
collegia |
216 |
21:05:55 |
eng-rus |
relig. |
Colop U Uichkin |
Колоп У Уичкин (божество затмения у индейцев майя) |
collegia |
217 |
21:05:19 |
eng-rus |
relig. |
Cizin |
Кицин (бог смерти у индейцев майя, жил в подземном мире Метнале) |
collegia |
218 |
21:04:44 |
eng-rus |
relig. |
Chimalmat |
Чимальмат (майянская гигантша, мать Кабракан и Ципакна (от Вукуб-Какиш)) |
collegia |
219 |
21:04:15 |
eng-rus |
relig. |
Cit-Bolon-Tum |
Кит-Болон-Тум (бог медицины и исцеления у индейцев майя) |
collegia |
220 |
21:03:30 |
eng-rus |
relig. |
Cimi |
Кими (майянский бог смерти) |
collegia |
221 |
21:03:08 |
eng-rus |
relig. |
Chicchan |
Чикчан (группа из 4 богов дождя народа чорти, живущих в озёрах и создающих дождевые облака из воды этих озёр) |
collegia |
222 |
21:01:39 |
eng-rus |
relig. |
Chaac |
Чак (бог штормов и дождя у индейцев майя) |
collegia |
223 |
21:01:16 |
eng-rus |
relig. |
can Tzicnal |
Кан-Цик-Наль (майянский бог, бакаб севера, ассоциируется с белым цветом и годами Мулук) |
collegia |
224 |
20:59:53 |
eng-rus |
relig. |
Camazotz |
Камацоц (бог смерти, правитель летучих мышей у индейцев майя) |
collegia |
225 |
20:59:23 |
eng-rus |
relig. |
Cabrakan |
Кабракан (бог гор и землетрясений у индейцев майя) |
collegia |
226 |
20:58:53 |
eng-rus |
relig. |
Bolon Yokte |
Болон Йокте (Болон Окте, майянский бог войны, конфликтов и преисподней) |
collegia |
227 |
20:58:18 |
eng-rus |
relig. |
Bolontiku |
Болонтику (группа из 9 богов загробного мира у индейцев майя) |
collegia |
228 |
20:57:43 |
eng-rus |
relig. |
Bolon Dzacab |
Болон Дзакаб (майянский бог молнии, защитник урожая и семян) |
collegia |
229 |
20:56:25 |
eng-rus |
relig. |
Bolon Ts'akab |
Болон Цакаб (майянский бог молнии, защитник урожая и семян) |
collegia |
230 |
20:55:25 |
eng-rus |
relig. |
Bitol |
Битоль (майянский бог неба и один из создателей, участвовавших в последних двух попытках сотворения человечества) |
collegia |
231 |
20:54:49 |
eng-rus |
amer. |
speak to |
высказываться по вопросу |
Баян |
232 |
20:54:18 |
eng-rus |
relig. |
Bahlam |
Балам (бог-ягуар из загробного мира у индейцев майя; также любая группа богов-ягуаров, защищавших людей и общины) |
collegia |
233 |
20:53:19 |
eng-rus |
relig. |
Ah Mun |
Ах-Мун (бог кукурузы у индейцев майя, изображавшийся юношей в головном уборе в виде початка кукурузы) |
collegia |
234 |
20:50:20 |
eng-rus |
relig. |
Ah Puch |
Ах-Пуч (бог смерти и царь Шибальбы (преисподней) у индейцев майя) |
collegia |
235 |
20:38:02 |
eng-rus |
med. |
Yamik sinus catheter |
ЯМИК катетер (The Yamik sinus catheter was designed as a new device for the topical treatment of rhinosinusitis) |
elena.sklyarova1985 |
236 |
20:36:43 |
rus-ger |
fin. |
распределение прибыли |
Ausschüttung von Gewinnen |
Лорина |
237 |
20:23:07 |
rus-ger |
gen. |
принципиальный холостяк |
Junggeselle aus Prinzip (шутл.) |
OLGA P. |
238 |
20:22:55 |
rus-ger |
law |
правовая необоснованность |
Rechtsgrundlosigkeit |
Лорина |
239 |
20:17:44 |
rus-ger |
weap. |
несмертельное оружие |
nichttödliche Waffe (нелетальное/временного поражения) |
marinik |
240 |
20:15:54 |
rus-ger |
weap. |
травматическое оружие |
nichttödliche Waffe (nichtletale) |
marinik |
241 |
20:08:58 |
eng-rus |
electr.eng. |
non-armored cable |
небронированный кабель (US spelling) |
xakepxakep |
242 |
20:02:59 |
rus-ita |
gen. |
коммерческая информация |
Dati Commerciali |
massimo67 |
243 |
19:52:43 |
rus-fre |
commer. |
дистрибутивный канал |
canal distributif |
Sergei Aprelikov |
244 |
19:47:23 |
eng-rus |
commer. |
distributive channel |
дистрибутивный канал |
Sergei Aprelikov |
245 |
19:42:25 |
eng-rus |
gen. |
emergency room |
приёмный покой (скорой помощи) |
platon |
246 |
19:40:50 |
eng-rus |
med. |
efferent fibers |
центробежные волокна |
tamarantine |
247 |
19:38:05 |
eng-rus |
med. |
afferent fibers |
центростремительные волокна |
tamarantine |
248 |
19:35:41 |
eng-rus |
econ. |
decades-long |
затянувшийся на десятилетия |
A.Rezvov |
249 |
19:35:24 |
eng-rus |
med. |
anatomic pathology report |
патологоанатомическое заключение |
Andy |
250 |
19:30:08 |
eng-rus |
econ. |
mega trade deal |
масштабное торговое соглашение |
A.Rezvov |
251 |
19:27:22 |
rus-fre |
ling. |
структурная лингвистика |
linguistique structurelle |
Sergei Aprelikov |
252 |
19:25:18 |
rus-ger |
ling. |
структурная лингвистика |
strukturale Linguistik |
Sergei Aprelikov |
253 |
19:22:34 |
eng-rus |
econ. |
the diversity of intellectual frameworks |
разнообразие интеллектуальных подходов (к моделированию и т.п.) |
A.Rezvov |
254 |
19:16:49 |
eng-rus |
law |
leased property |
имущество, сдаваемое в аренду |
WiseSnake |
255 |
19:16:30 |
eng-rus |
gen. |
that way |
таким путём |
A.Rezvov |
256 |
19:15:59 |
eng-rus |
gen. |
that way |
за счёт этого |
A.Rezvov |
257 |
19:15:39 |
eng-rus |
gen. |
that way |
тем самым |
A.Rezvov |
258 |
19:10:54 |
eng-rus |
econ. |
skip over |
не замечать |
A.Rezvov |
259 |
19:09:08 |
eng-rus |
fig. |
in untarnished form |
во всём блеске |
A.Rezvov |
260 |
19:07:57 |
eng-rus |
fig. |
crown jewels |
сокровища |
A.Rezvov |
261 |
19:05:13 |
eng-rus |
gen. |
in one's zeal to do something |
стараясь |
A.Rezvov |
262 |
18:55:44 |
eng-rus |
law |
real estate administration |
управление объектами недвижимости |
WiseSnake |
263 |
18:49:07 |
rus-fre |
crim.law. |
преступления в сфере компьютерной информации |
la cybermalveillance (русс. перевод взят из статьи: Кудрявцев В.Л., д.юр.н. Преступления в сфере компьютерной информации: общая характеристика // Уголовное законодательство в XXI веке: современное состояние, проблемы трактовки и применения его положений с учетом задач дальнейшего укрепления экономического правопорядка. Материалы международной научно-практической конференции (Нижний Новгород, 1 марта 2012 года) / Под ред.: Козлов А.В., Панченко П.Н. - Нижний Новгород: НИУ ВШЭ - Нижний Новгород, 2012. - с. 69-76.) |
Alex_Odeychuk |
264 |
18:48:33 |
eng-rus |
busin. |
patent the outcomes of R&D |
патентовать результаты НИОКР (Large companies and companies in industries with long research and product cycles are most likely to patent the outcomes of R&D – by the Department of Industry, Tourism and Resources (Australia)) |
Tamerlane |
265 |
18:47:42 |
rus-fre |
hack. |
атаки на компьютерные системы и сети |
la cybermalveillance (русс. перевод взят из кн.: Шаньгин В.Ф. Защита информации в компьютерных системах и сетях. - М., 2012. - с. 536.) |
Alex_Odeychuk |
266 |
18:47:05 |
rus-fre |
comp. |
инциденты информационной безопасности |
la cybermalveillance (русс. перевод взят из кн.: Шаньгин В.Ф. Защита информации в компьютерных системах и сетях. - М., 2012. - с. 536.) |
Alex_Odeychuk |
267 |
18:46:11 |
rus-fre |
comp., net. |
злонамеренные действия в компьютерных системах и сетях |
la cybermalveillance (русс. перевод взят из кн.: Шаньгин В.Ф. Защита информации в компьютерных системах и сетях. - М., 2012. - с. 536.) |
Alex_Odeychuk |
268 |
18:37:43 |
rus-fre |
crim.jarg. |
кидалово |
arnaque |
Alex_Odeychuk |
269 |
18:32:32 |
eng-rus |
med. |
phase-based amplified MRI |
фазово-усиленная МРТ (проводится в режиме синхронизации работы томографа с пульсом пациента) |
Alex_Odeychuk |
270 |
18:28:47 |
rus-ita |
gen. |
бодрый |
dinamico |
gorbulenko |
271 |
18:24:30 |
eng-rus |
ed. |
examination passing date |
дата сдачи экзаменов |
Midnight_Lady |
272 |
18:24:19 |
eng-rus |
med. |
aMRI |
фазово-усиленная МРТ (phase-based amplified MRI) |
Alex_Odeychuk |
273 |
18:23:23 |
eng-rus |
auto. |
dieseling |
калильное зажигание |
udafflong |
274 |
18:18:45 |
eng-rus |
econ. |
economics instruction |
преподавание экономики |
A.Rezvov |
275 |
18:16:54 |
eng-rus |
econ. |
destructive effects |
неблагоприятные последствия |
A.Rezvov |
276 |
18:09:00 |
eng-rus |
fig. |
the numbers game |
махинация |
A.Rezvov |
277 |
18:05:06 |
rus-ita |
gen. |
наносить вред |
fare male a |
gorbulenko |
278 |
18:02:35 |
rus-ita |
gen. |
вредить |
fare male a (напр. здоровью) |
gorbulenko |
279 |
18:02:13 |
rus-fre |
SAP. |
обучение пользователей |
Formation des utilisateurs finals |
ragazza90210 |
280 |
18:02:01 |
eng-rus |
econ. |
transactions across political borders |
межгосударственные сделки |
A.Rezvov |
281 |
18:01:44 |
eng-rus |
econ. |
transactions across political borders |
сделки поверх границ между государствами |
A.Rezvov |
282 |
17:59:11 |
eng-rus |
econ. |
procedural fairness |
честное ведение бизнеса |
A.Rezvov |
283 |
17:58:52 |
eng-rus |
gen. |
procedural fairness |
честное ведение дел |
A.Rezvov |
284 |
17:56:10 |
eng-rus |
gen. |
be uncomfortable about doing something |
не желать (делать что-либо) |
A.Rezvov |
285 |
17:53:25 |
eng-rus |
gen. |
poof! |
оп! (используется для описания внезапного изменения) |
A.Rezvov |
286 |
17:50:18 |
eng-rus |
gen. |
poof! |
бац! (используется для описания внезапного изменения) |
A.Rezvov |
287 |
17:49:25 |
eng-rus |
gen. |
poof! |
ррраз! (используется для описания внезапного изменения) |
A.Rezvov |
288 |
17:45:51 |
eng-rus |
econ. |
hiring child workers |
использование детского труда |
A.Rezvov |
289 |
17:43:43 |
eng-rus |
tech. |
industrial engineering regulations |
отраслевые нормативно-технические акты |
agrabo |
290 |
17:42:34 |
rus-fre |
prop.&figur. |
осаждённая крепость |
forteresse assiégée (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
291 |
17:42:13 |
rus-fre |
PR |
психология осаждённой крепости |
une logique de forteresse assiégée (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
292 |
17:41:07 |
rus-fre |
fig. |
тупик |
une voie sans issue (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
293 |
17:40:50 |
rus |
gen. |
отраслевые нормативно-технические акты |
industrial engineering regulations |
agrabo |
294 |
17:39:58 |
rus-fre |
dipl. |
логика переговоров |
logiques de marchandage (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
295 |
17:39:39 |
rus |
gen. |
отраслевые нормативно-технические акты |
ОНТА |
agrabo |
296 |
17:38:43 |
rus-fre |
psychol. |
коллективные страхи |
les peurs collectives (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
297 |
17:37:55 |
rus-fre |
sec.sys. |
мигранты |
les personnes migrantes (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
298 |
17:37:34 |
rus-fre |
for.pol. |
соперничество между государствами |
la compétition entre États (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
299 |
17:36:54 |
rus-fre |
sec.sys. |
вопросы миграции |
les questions migratoires (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
300 |
17:35:58 |
rus-fre |
formal |
изменить свою практику |
changer leurs pratiques (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
301 |
17:35:51 |
eng-rus |
gen. |
instinctively |
безотчётно |
A.Rezvov |
302 |
17:34:30 |
rus-fre |
stat. |
по опубликованным данным |
selon les chiffres publiés (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
303 |
17:33:28 |
rus-fre |
sec.sys. |
обращение с мигрантами |
les traitements des migrants (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
304 |
17:33:22 |
eng-rus |
gen. |
by a two-to-one margin |
с перевесом два к одному |
A.Rezvov |
305 |
17:33:08 |
rus-fre |
psychol. |
глубоко потрясённый |
profondément choqué (par ... - чем-л. // AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
306 |
17:32:20 |
rus-fre |
law |
Национальная консультативная комиссия по правам человека |
CNCDH (la Commission nationale consultative des droits de l’Homme) |
Alex_Odeychuk |
307 |
17:31:11 |
rus-fre |
gen. |
меньшее количество |
moins de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
308 |
17:30:39 |
rus-fre |
law |
юридические гарантии |
garde-fous juridiques (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
309 |
17:30:02 |
eng-rus |
gen. |
get out of the habit of |
избавиться от привычки (Try to get out of the habit of adding unnecessary salt in cooking.) |
VLZ_58 |
310 |
17:29:56 |
rus-fre |
sec.sys. |
подозреваемый в террористической деятельности |
suspecté de terrorisme (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
311 |
17:29:33 |
rus-fre |
sec.sys. |
подозреваемые в террористической деятельности |
personnes suspectées de terrorisme (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
312 |
17:28:02 |
rus-fre |
gen. |
гораздо больше |
bien plus (bien plus que ... - гораздо больше, чем ...) |
Alex_Odeychuk |
313 |
17:27:43 |
rus-fre |
gen. |
гораздо больше, чем |
bien plus que |
Alex_Odeychuk |
314 |
17:27:29 |
rus-fre |
sec.sys. |
контроль миграционных потоков |
contrôles migratoires (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
315 |
17:27:23 |
rus-fre |
sec.sys. |
контроль миграции |
contrôles migratoires (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
316 |
17:26:54 |
rus-fre |
formal |
существующая практика |
pratiques existantes (liées aux - ..., связанная с + сущ. во мн.ч. // AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
317 |
17:25:39 |
rus-fre |
geogr. |
на франко-германской границе |
à la frontière franco-allemande (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
318 |
17:24:49 |
rus-fre |
sec.sys. |
официально восстановить пограничный контроль |
officiellement réintroduire les contrôles aux frontières |
Alex_Odeychuk |
319 |
17:24:26 |
rus-fre |
sec.sys. |
восстановить пограничный контроль |
réintroduire les contrôles aux frontières (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
320 |
17:24:13 |
rus-fre |
sec.sys. |
восстановить внутренний пограничный контроль |
réintroduire les contrôles aux frontières intérieures |
Alex_Odeychuk |
321 |
17:24:05 |
rus-fre |
sec.sys. |
восстановить внутренний пограничный контроль |
réintroduire les contrôles aux frontières intérieures (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
322 |
17:23:49 |
rus-fre |
sec.sys. |
официально восстановить внутренний пограничный контроль |
officiellement réintroduire les contrôles aux frontières intérieures (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
323 |
17:22:42 |
rus-fre |
geogr. |
на франко-испанской границе |
à la frontière franco-espagnole (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
324 |
17:22:15 |
rus-fre |
scient. |
аналогичное явление наблюдается |
un phénomène comparable est perceptible (в ... - я ... // AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:22:08 |
rus-fre |
scient. |
аналогичная ситуация наблюдается |
un phénomène comparable est perceptible (в ... - я ... // AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
326 |
17:21:56 |
eng-rus |
gen. |
undercover as |
под видом (кого-либо) |
A.Rezvov |
327 |
17:20:35 |
rus-fre |
geogr. |
добраться до Франции |
gagner la France |
Alex_Odeychuk |
328 |
17:19:34 |
rus-fre |
sec.sys. |
восстановление пограничного контроля |
rétablissement des contrôles aux frontières |
Alex_Odeychuk |
329 |
17:19:25 |
rus-fre |
sec.sys. |
пограничный контроль |
contrôles aux frontières (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:19:10 |
rus-fre |
sec.sys. |
восстановление пограничного контроля |
le rétablissement des contrôles aux frontières (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
331 |
17:18:38 |
rus-fre |
police |
пограничная полиция |
la police aux frontières (lemonde.fr) |
Alex_Odeychuk |
332 |
17:18:15 |
rus-fre |
formal |
на основе данных полиции |
sur la base de chiffres de la police |
Alex_Odeychuk |
333 |
17:17:58 |
eng-rus |
lab.law. |
insurance job seniority |
страховой трудовой стаж |
elsid |
334 |
17:14:44 |
eng-rus |
econ. |
develop strong evidence |
накопить достаточно данных |
A.Rezvov |
335 |
17:14:37 |
rus-fre |
formal |
контролировать миграцию |
contrôler la migration (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
336 |
17:14:02 |
rus-fre |
formal |
получить официальные данные |
se procurer des chiffres officiels (AFP, 2018) |
Alex_Odeychuk |
337 |
17:11:55 |
eng-rus |
econ. |
less warranted |
не столь однозначный |
A.Rezvov |
338 |
17:02:18 |
eng-rus |
med. |
radiohygiene |
радиационная гигиена |
Wakeful dormouse |
339 |
16:59:05 |
rus-ger |
tech. |
маркированное слово |
Warnwort |
SKY |
340 |
16:57:58 |
eng-rus |
product. |
desk based |
без посещения объекта |
Ася Кудрявцева |
341 |
16:51:52 |
eng-rus |
notar. |
protest notes |
заверять документ (о нотариусе; (Law) to make a solemn written declaration, in due form, on behalf of the holder, against all parties liable for any loss or damage to be sustained by the nonacceptance or the nonpayment of the bill or note, as the case may be. This should be made by a notary public, whose seal it is the usual practice to affix.) |
Millie |
342 |
16:51:11 |
rus-ger |
med. |
перерастянутый |
überstreckt |
Midnight_Lady |
343 |
16:50:52 |
rus-ita |
gen. |
НДС |
stato teso-deformativo (напряженно-деформированное состояние) |
vpp |
344 |
16:41:51 |
eng-rus |
fin. |
unsecured consumer lending |
необеспеченное потребительское кредитование (Высокие темпы роста необеспеченного потребительского кредитования ведут к серьезным рискам как с точки зрения экономической динамики в виде раскручивания инфляции и более низких темпов экономического роста, так и в виде долгосрочной неустойчивости финансовой системы.) |
Alex_Odeychuk |
345 |
16:41:31 |
eng-rus |
ecol. |
radiation monitoring laboratory |
лаборатория радиационного контроля |
Wakeful dormouse |
346 |
16:23:36 |
rus-fre |
ling. |
необходимость владеть языком в совершенстве |
la nécessite d'une maîtrise parfaite de la langue (абсолютное владение французским языком (уровень C2 по Общеевропейской классификации уровней владения иностранным языком, что соответствует 834-900 баллам в тесте оценки знаний по французскому языку – TEF) предполагает понимание любых письменных источников и устной речи из разных сфер деятельности, свободное владение нюансами французского языка, изящную интерпретацию сложных документов, способность спонтанно, точно и плавно выражать свои мысли, а также умение приводить аргументы на французском языке даже по самым сложным темам обсуждения // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
347 |
16:23:24 |
rus-fre |
ling. |
абсолютное владение языком |
une maîtrise parfaite de la langue (абсолютное владение французским языком (уровень C2 по Общеевропейской классификации уровней владения иностранным языком, что соответствует 834-900 баллам в тесте оценки знаний по французскому языку – TEF) предполагает понимание любых письменных источников и устной речи из разных сфер деятельности, свободное владение нюансами французского языка, изящную интерпретацию сложных документов, способность спонтанно, точно и плавно выражать свои мысли, а также умение приводить аргументы на французском языке даже по самым сложным темам обсуждения // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
348 |
16:23:05 |
rus-fre |
ling. |
владение языком в совершенстве |
une maîtrise parfaite de la langue (абсолютное владение французским языком (уровень C2 по Общеевропейской классификации уровней владения иностранным языком, что соответствует 834-900 баллам в тесте оценки знаний по французскому языку – TEF) предполагает понимание любых письменных источников и устной речи из разных сфер деятельности, свободное владение нюансами французского языка, изящную интерпретацию сложных документов, способность спонтанно, точно и плавно выражать свои мысли, а также умение приводить аргументы на французском языке даже по самым сложным темам обсуждения // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
349 |
16:21:23 |
rus-fre |
ling. |
хороший уровень владения языком |
un bon niveau de langue (хорошее владение французским языком (уровень C1 по Общеевропейской классификации уровней владения иностранным языком, 699-833 баллов из 900 в тесте оценки знаний по французскому языку – TEF) предполагает понимание сложных текстов в деталях, а также способность хорошо и уверенно изъясняться и высказывать своё мнение независимо от темы обсуждения. В отличие от хорошего владения языком, абсолютное владение французским языком (уровень C2, что соответствует 834-900 баллам в тесте TEF) предполагает понимание любых письменных источников и устной речи из разных сфер деятельности, свободное владение нюансами французского языка, изящную интерпретацию сложных документов, способность спонтанно, точно и плавно выражать свои мысли, а также умение приводить аргументы на французском языке даже по самым сложным темам обсуждения) |
Alex_Odeychuk |
350 |
16:20:04 |
rus-fre |
ling. |
уровень владения языком |
niveau de langue |
Alex_Odeychuk |
351 |
16:18:28 |
rus-fre |
ling. |
грамматические ошибки |
mauvais accords grammaticaux |
Alex_Odeychuk |
352 |
16:18:08 |
rus-fre |
gen. |
в связи с |
pour cause de (из-за, по причине, в силу) |
Alex_Odeychuk |
353 |
16:17:55 |
rus-fre |
gen. |
в силу |
pour cause de |
Alex_Odeychuk |
354 |
16:17:00 |
rus-fre |
inet. |
в электронных письмах |
dans les e-mails |
Alex_Odeychuk |
355 |
16:16:27 |
eng-rus |
tech. |
sub power switch |
дополнительный переключатель питания |
Andy |
356 |
16:10:01 |
rus-fre |
econ. |
экономическая проблема |
un enjeu économique (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
357 |
16:09:16 |
rus-fre |
ed. |
получить этот сертификат |
disposer de ce certificat (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
358 |
16:08:49 |
rus-fre |
rhetor. |
только в 2016 году |
rien qu'en 2016 (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
359 |
16:08:25 |
rus-fre |
ling. |
навыки владения правилами орфографии |
compétences en orthographe (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
360 |
16:08:18 |
rus-fre |
ling. |
орфографическая грамотность |
compétences en orthographe (mettre en valeur leurs compétences en orthographe - продемонстрировать свою орфографическую грамотность // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
361 |
16:07:42 |
rus-fre |
ling. |
продемонстрировать свою орфографическую грамотность |
mettre en valeur leurs compétences en orthographe (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
362 |
16:07:36 |
eng-rus |
gen. |
sharp spike |
резкий скачок (in something It is one that is worth trying to solve, since a newreport from theCentres for Disease Control and Prevention (CDC) shows a sharp spike in suicide across the country (see map). The Economist, Continental Europe Edition, June 16, 2018) |
aldrignedigen |
363 |
16:07:21 |
rus-fre |
Игорь Миг busin. |
продемонстрировать |
mettre en valeur |
Игорь Миг |
364 |
16:06:31 |
rus-fre |
HR |
лицо, желающее трудоустроиться |
demandeur d'emploi (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
365 |
16:05:46 |
rus-fre |
HR |
шансы на трудоустройство |
chances d'être recruté (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
366 |
16:05:13 |
rus-fre |
HR |
трудоустроиться |
être recruté (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
367 |
16:05:07 |
rus-fre |
HR |
быть принятым на работу |
être recruté (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
368 |
16:04:09 |
rus-fre |
publish. |
опубликованный |
paru (dans ... - в ...) |
Alex_Odeychuk |
369 |
16:04:02 |
rus-fre |
publish. |
вышедший в свет |
paru |
Alex_Odeychuk |
370 |
16:03:38 |
rus-ger |
med. |
ответ острой фазы |
Akute-Phase-Reaktion APR (wikipedia.org) |
HolSwd |
371 |
16:02:30 |
rus-fre |
|
у меня не как у людей |
chez moi, ce n'est pas comme chez les autres |
Alex_Odeychuk |
372 |
15:59:51 |
rus-fre |
HR |
в процессе трудоустройства |
lors du processus de recrutement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:59:11 |
rus-fre |
HR |
в процессе найма на работу |
lors du processus de recrutement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:58:24 |
rus-fre |
rhetor. |
ставки огромны |
l'enjeu est gigantesque (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
375 |
15:58:16 |
eng |
abbr. pharm. |
GPP |
Good Procurement Practice (надлежащая практика закупки) |
CRINKUM-CRANKUM |
376 |
15:57:37 |
eng-rus |
pharm. |
Good Procurement Practice |
надлежащая практика закупки (GPP) |
CRINKUM-CRANKUM |
377 |
15:57:30 |
rus-ger |
|
дальнейшие шаги |
Ausblick |
platon |
378 |
15:55:31 |
eng |
abbr. pharm. |
GFCP |
Good Field Collecting Practice |
CRINKUM-CRANKUM |
379 |
15:55:24 |
eng |
abbr. pharm. |
Good Field Collecting Practice |
GFCP (надлежащая практика сбора и хранения сырья) |
CRINKUM-CRANKUM |
380 |
15:55:03 |
eng-rus |
pharm. |
Good Field Collecting Practice |
надлежащая практика сбора и хранения сырья (GFCP) |
CRINKUM-CRANKUM |
381 |
15:52:20 |
rus-fre |
ling. |
хороший уровень владения правилами орфографии |
la bonne maîtrise de l'orthographe (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
382 |
15:51:02 |
rus-fre |
HR |
трудоустройство |
recrutement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
383 |
15:50:56 |
rus-fre |
HR |
устройство на работу |
recrutement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
384 |
15:50:49 |
rus-fre |
HR |
подбор кадров |
recrutement |
Alex_Odeychuk |
385 |
15:50:29 |
rus-fre |
HR |
подготовка персонала |
recrutement |
Alex_Odeychuk |
386 |
15:50:03 |
rus-fre |
HR |
на этапе трудоустройства |
lors de la phase de recrutement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
387 |
15:49:45 |
rus-fre |
HR |
на этапе подбора персонала |
lors de la phase de recrutement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
388 |
15:49:38 |
rus-fre |
HR |
на этапе подбора кадров |
lors de la phase de recrutement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
389 |
15:48:31 |
rus-fre |
busin. |
сто предприятий среднего и малого бизнеса |
une centaine de PME / TPE (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
390 |
15:47:53 |
rus-fre |
rhetor. |
и только в 2016 году |
et rien que sur l'année 2016 (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
391 |
15:47:22 |
rus-fre |
busin. |
средний и малый бизнес |
PME (des PME // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
392 |
15:46:59 |
rus-fre |
busin. |
малый бизнес |
TPE (des TPE // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
393 |
15:46:17 |
rus-fre |
|
в течение года или около того |
depuis un an environ (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
394 |
15:45:31 |
eng-rus |
pharm. |
Good trade and distribution practices for pharmaceutical starting materials |
Надлежащая практика торговли и дистрибуции GTDP фармацевтических исходных материалов |
CRINKUM-CRANKUM |
395 |
15:44:37 |
rus-fre |
econ. |
предъявлять спрос |
appeler (appeler à nos services - предъявлять спрос на наши услуги) |
Alex_Odeychuk |
396 |
15:44:07 |
eng-rus |
cont.cast. |
rotary joint |
гидрошарнир |
canelanacar |
397 |
15:44:06 |
rus-fre |
busin. |
пользоваться |
appeler (appeler à nos services - пользоваться нашими услугами) |
Alex_Odeychuk |
398 |
15:43:37 |
rus-fre |
econ. |
предъявлять спрос на наши услуги |
appeler à nos services |
Alex_Odeychuk |
399 |
15:43:25 |
rus-fre |
busin. |
пользоваться нашими услугами |
appeler à nos services (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
400 |
15:42:28 |
rus-fre |
busin. |
крупные предприятия |
les grandes entreprises (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
401 |
15:42:21 |
rus-fre |
busin. |
крупный бизнес |
les grandes entreprises (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
402 |
15:42:14 |
rus-fre |
busin. |
крупные компании |
les grandes entreprises (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
403 |
15:42:00 |
eng-rus |
pharm. |
Guidelines on import procedures for pharmaceutical products |
Руководство по процедурам импорта фармацевтической продукции |
CRINKUM-CRANKUM |
404 |
15:41:33 |
rus-fre |
|
вплоть до недавнего времени |
jusqu'à très récemment |
Alex_Odeychuk |
405 |
15:40:50 |
rus-fre |
|
в соответствии с характеристиками |
en fonction des spécificités (de ... - кого именно, чего именно // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
406 |
15:40:07 |
rus-fre |
HR |
начальник отдела кадров |
le directeur des ressources humaines (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
407 |
15:39:57 |
eng-rus |
cont.cast. |
rotary joint |
вертлюг |
canelanacar |
408 |
15:39:19 |
rus-fre |
busin. |
в компании |
au sein de l'entreprise (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
409 |
15:38:44 |
rus-fre |
softw. |
электронный тренажёр |
un outil d'entraînement numérique (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
410 |
15:38:31 |
eng-rus |
med. |
gut flora |
микрофлора кишечника |
capricolya |
411 |
15:37:43 |
rus-fre |
|
в игровой форме |
sous un angle ludique (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
412 |
15:37:33 |
eng |
abbr. pharm. |
SMACS |
WHO pharmaceutical starting materials certification scheme (Схема сертификации фармацевтических исходных материалов, ВОЗ) |
CRINKUM-CRANKUM |
413 |
15:37:22 |
rus-fre |
ling. |
повышение грамматической грамотности |
l'amélioration de la grammaire (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
414 |
15:37:01 |
rus-fre |
ling. |
повышение орфографической грамотности |
l'amélioration de l'orthographe (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
415 |
15:36:39 |
rus-fre |
ling. |
повышение орфографической и грамматической грамотности |
l'amélioration de l'orthographe et de la grammaire (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
416 |
15:35:56 |
rus-fre |
inet. |
сетевой портал |
une plateforme en ligne (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
417 |
15:30:21 |
rus-dut |
invect. |
ублюдок |
teringlijer |
Margret |
418 |
15:29:08 |
eng-rus |
med. |
gut bugs |
кишечные бактерии |
capricolya |
419 |
15:28:15 |
rus-fre |
PR |
образ компании |
l'image de l'entreprise (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
420 |
15:27:47 |
rus-fre |
ling. |
форма вашей речи |
la forme de votre discours (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
421 |
15:27:39 |
rus-fre |
ling. |
содержание вашей речи |
le fond de votre discours (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
422 |
15:26:46 |
rus-fre |
commun. |
по почте |
via les mails (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
423 |
15:26:30 |
rus-fre |
commun. |
растущий объём внешней корреспонденции компании |
le poids croissant de la communication externe à l'entreprise (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
424 |
15:23:34 |
eng-rus |
|
compacted strand rope |
канат с пластически обжатыми прядями |
SAKHstasia |
425 |
15:18:51 |
rus-fre |
psychol. |
отрицание существования проблемы |
le déni du problème (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
426 |
15:17:55 |
rus-fre |
busin. |
в бизнесе |
dans l'entreprise (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
427 |
15:17:22 |
rus-fre |
ling. |
дефицит орфографической грамотности |
la non-maîtrise de l'orthographe (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
428 |
15:17:04 |
rus-fre |
ling. |
проблема дефицита орфографической грамотности |
la question de la non-maîtrise de l'orthographe (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
429 |
15:16:09 |
rus-fre |
rhetor. |
прежде всего следует отметить, что |
il faut d'abord noter que (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
430 |
15:15:33 |
rus-ger |
|
вселение |
Bezug (des Wohnraumes, der Wohnung) |
Штейнке А. |
431 |
15:14:55 |
rus-fre |
ling. |
отсутствие орфографической грамотности |
la non-maîtrise de l'orthographe (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
432 |
15:14:52 |
eng-rus |
med. |
self-administered |
для самостоятельного заполнения (опросник, анкета) |
tahana |
433 |
15:14:18 |
rus-fre |
ling. |
орфографическая грамотность |
la maîtrise de l'orthographe (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
434 |
15:14:12 |
rus-fre |
ling. |
владение правилами орфографии |
la maîtrise de l'orthographe (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
435 |
15:13:30 |
rus-fre |
busin. |
ослабить остроту этой проблемы |
pallier ce problème (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
436 |
15:13:23 |
rus-fre |
busin. |
снять остроту этой проблемы |
pallier ce problème (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
437 |
15:12:31 |
rus-fre |
busin. |
на предприятиях |
dans les entreprises (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
438 |
15:12:10 |
rus-fre |
ling. |
повышение орфографической грамотности |
remise à niveau en orthographe (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
439 |
15:11:54 |
eng-rus |
therm.energ. |
MWth |
МВт (т) |
AK67 |
440 |
15:10:42 |
rus-fre |
|
игровой подход к вопросу |
une approche ludique de la question |
Alex_Odeychuk |
441 |
15:09:19 |
rus-fre |
idiom. |
стать "золотым дном" |
être devenu un vrai business (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
442 |
15:09:12 |
rus-fre |
idiom. |
стать "золотой жилой" |
être devenu un vrai business (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
443 |
15:09:06 |
rus-fre |
literal. |
стать настоящим бизнесом |
être devenu un vrai business (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
444 |
15:08:06 |
rus-fre |
AI. |
обнаружение ошибок в текстах на французском языке |
la chasse aux fautes de français (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
445 |
15:08:00 |
rus-fre |
AI. |
поиск ошибок в текстах на французском языке |
la chasse aux fautes de français (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
446 |
15:06:33 |
rus-fre |
inet. |
интернет-магазин |
un site de e-commerce (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
447 |
15:06:17 |
rus |
med. |
п/к |
протромбиновый комплекс |
Dalilah |
448 |
15:06:06 |
rus-fre |
inet. |
электронный магазин |
un site de e-commerce |
Alex_Odeychuk |
449 |
15:05:47 |
rus-fre |
account. |
объём реализации |
les ventes |
Alex_Odeychuk |
450 |
15:05:46 |
rus-ger |
|
вселение |
Wohnungsbezug (в квартиру) |
Штейнке А. |
451 |
15:05:36 |
rus-fre |
account. |
вдвое сократить |
diminuer de moitié |
Alex_Odeychuk |
452 |
15:05:30 |
rus-ger |
med. |
Мюнхенская онкологическая практика |
Münchner Onkologische Praxis |
Brücke |
453 |
15:05:27 |
rus-fre |
account. |
вдвое сократить объём реализации |
diminuer de moitié les ventes |
Alex_Odeychuk |
454 |
15:05:13 |
rus-fre |
commer. |
вдвое сократить объём продаж |
diminuer de moitié les ventes |
Alex_Odeychuk |
455 |
15:04:41 |
rus-fre |
ling. |
единственная орфографическая ошибка |
une seule faute d'orthographe |
Alex_Odeychuk |
456 |
15:03:33 |
rus-fre |
ed. |
учащиеся средней школы |
les collégiens |
Alex_Odeychuk |
457 |
15:02:58 |
rus-fre |
|
с годами |
avec les années |
Alex_Odeychuk |
458 |
15:00:07 |
rus-ita |
|
отклонения в развитии |
disturbi dello sviluppo |
Незваный гость из будущего |
459 |
14:59:49 |
eng-rus |
pharma. |
WHO good pharmacy practice in community and hospital pharmacy settings |
Надлежащая аптечная практика ВОЗ в коммунальных и больничных аптеках |
Vishera |
460 |
14:59:47 |
rus-ita |
|
дети с отклонениями в развитии |
bambini con disturbi dello sviluppo |
Незваный гость из будущего |
461 |
14:59:03 |
rus-fre |
hist. |
обескровленное королевство |
un royaume exsangue |
Alex_Odeychuk |
462 |
14:58:47 |
rus-fre |
hist. |
ослабленное королевство |
un royaume exsangue |
Alex_Odeychuk |
463 |
14:58:36 |
rus-fre |
hist. |
оставить после себя ослабленное королевство |
laisser un royaume exsangue |
Alex_Odeychuk |
464 |
14:57:32 |
eng-rus |
ecol. |
EEM |
матрицы возбуждения-испускания, матрицы возбуждения-излучения, матрицы возбуждения-эмиссииexcitation-emission matrix |
mzviniti |
465 |
14:54:20 |
rus-spa |
hydroel.st. |
расход |
caudal |
Baykus |
466 |
14:51:14 |
rus-ita |
|
неслышащий |
non udente |
Незваный гость из будущего |
467 |
14:49:22 |
eng-rus |
ecol. |
excitation-emission matrix |
матрицы возбуждения-испускания, матрицы возбуждения-излучения, матрицы возбуждения-эмиссии (EEM) |
mzviniti |
468 |
14:47:26 |
eng-rus |
electric. |
Screen power cable |
экранированный шнур питания |
iwona |
469 |
14:45:30 |
eng-rus |
ecol. |
PARAFAC |
параллельный факторный анализ (parallel factor analysis) |
mzviniti |
470 |
14:45:04 |
rus-ita |
|
был переименован в |
è stato rinominato in (Il campo "TARGA" è stato rinominato in "Codice catasto") |
Незваный гость из будущего |
471 |
14:44:19 |
eng-rus |
ed. |
basic secondary education |
основное среднее образование |
Johnny Bravo |
472 |
14:40:07 |
eng-rus |
ed. |
Certificate of Basic Secondary Education |
свидетельство об основном среднем образовании |
Johnny Bravo |
473 |
14:36:37 |
rus-fre |
inet. |
обозреватель интернета |
navigateur internet (программа для просмотра страниц сайтов в интернете; русс. перевод взят из кн.: Кенин А.М. Практическое руководство системного администратора. – 2 изд., перераб. и доп. – БХВ-Петербург, 2013. – 544 с.) |
Alex_Odeychuk |
474 |
14:33:05 |
rus-fre |
IT |
скопировать и вставить текст |
copier-coller le texte |
Alex_Odeychuk |
475 |
14:29:06 |
rus-fre |
softw. |
модуль проверки письменной речи |
l'outil d'expression écrite (на отсутствие орфографических, грамматических, пунктуационных и стилистических ошибок) |
Alex_Odeychuk |
476 |
14:26:21 |
rus-fre |
ling. |
словосочетание |
ensemble de mot |
Alex_Odeychuk |
477 |
14:21:18 |
rus-fre |
rhetor. |
да, вы правильно читаете |
oui, vous avez bien lu (des ... + сущ. во мн. ч.) |
Alex_Odeychuk |
478 |
14:17:52 |
rus-spa |
hydroel.st. |
частота вращения |
velocidad |
Baykus |
479 |
14:16:46 |
rus-fre |
ling. |
ошибочная формулировка |
formulation erronée |
Alex_Odeychuk |
480 |
14:16:00 |
rus-fre |
inet. |
версия для скачивания |
la version téléchargée (говоря о версии приложения) |
Alex_Odeychuk |
481 |
14:14:44 |
rus-fre |
inet. |
добавить в корзину |
ajouter au panier |
Alex_Odeychuk |
482 |
14:12:38 |
eng-rus |
foreig.aff. |
Master of Sciences in Foreign Service |
Магистр Дипломатической Службы |
T_Elkhina |
483 |
14:12:02 |
rus-fre |
softw. |
модуль проверки грамматики и орфографии |
correcteur de grammaire et d'orthographe |
Alex_Odeychuk |
484 |
14:05:35 |
rus-fre |
softw. |
приложения |
logiciels |
Alex_Odeychuk |
485 |
14:05:19 |
eng-rus |
|
underlying mechanism |
лежащий в основе механизм (The first step in Taylor's argument is to extract these acts of violence from their specific social, cultural and political contexts and to seek a common underlying mechanism.) |
capricolya |
486 |
14:05:14 |
rus-fre |
softw. |
профессиональное приложение |
logiciel professionnel |
Alex_Odeychuk |
487 |
14:04:59 |
rus-fre |
softw. |
профессиональное программное обеспечение |
logiciels professionnels |
Alex_Odeychuk |
488 |
14:02:03 |
rus-fre |
arts. |
кричать шёпотом |
crier tout bas |
Alex_Odeychuk |
489 |
13:55:56 |
eng-rus |
inf. |
scum |
гнусь |
alikssepia |
490 |
13:54:25 |
eng-rus |
med. |
underlying mechanism |
основной механизм (развития заболевания; Researchers now know the underlying mechanism of melanoma in 70% of cases.) |
capricolya |
491 |
13:53:40 |
rus-fre |
ling. |
исправлять ошибки в своих текстах |
corriger vos écrits |
Alex_Odeychuk |
492 |
13:48:06 |
rus-fre |
product. |
работа с кожей |
travail du cuir |
Alex_Odeychuk |
493 |
13:44:23 |
rus-ger |
mil. |
свидетельство об освобождении из плена |
Entlassungsschein |
doitsugo |
494 |
13:44:15 |
rus-spa |
hydroel.st. |
проточная часть |
pasaje de agua |
Baykus |
495 |
13:44:11 |
rus-fre |
|
запомнить |
se souvenir (se souvenir de cette décision - запомнить это решение) |
Alex_Odeychuk |
496 |
13:43:50 |
rus-fre |
IT |
запомнить это решение |
se souvenir de cette décision |
Alex_Odeychuk |
497 |
13:43:31 |
rus-spa |
hydroel.st. |
проточная часть |
paso de agua |
Baykus |
498 |
13:37:07 |
rus-spa |
|
выполнение |
desempeño |
Baykus |
499 |
13:28:32 |
rus-ita |
|
отсюда |
di qui |
nikolay_fedorov |
500 |
13:28:18 |
rus-ita |
cleric. |
отъсюду |
di qui |
nikolay_fedorov |
501 |
13:28:14 |
rus-ita |
physiol. |
мужской половой гормон |
ormone sessuale maschile |
Sergei Aprelikov |
502 |
13:23:41 |
eng-rus |
nautic. |
IACE |
Институт исследований климата в Арктике и изменений окружающей среды (Institute of Arctic Climate and Environment Change Research) |
T_Elkhina |
503 |
13:23:23 |
rus-spa |
physiol. |
мужской половой гормон |
hormona sexual masculina |
Sergei Aprelikov |
504 |
13:22:51 |
eng-rus |
electr.eng. |
anti-parallel |
противонаправленный (diode) |
tabachik |
505 |
13:22:27 |
rus-fre |
physiol. |
мужской половой гормон |
hormone sexuelle mâle |
Sergei Aprelikov |
506 |
13:21:54 |
rus-spa |
tech. |
приёмо-сдаточные испытания |
pruebas de conformidad |
Baykus |
507 |
13:21:36 |
rus-fre |
physiol. |
мужской половой гормон |
hormone sexuelle masculine |
Sergei Aprelikov |
508 |
13:20:15 |
rus-ger |
physiol. |
мужской половой гормон |
männliches Geschlechtshormon |
Sergei Aprelikov |
509 |
13:18:15 |
rus-fre |
|
штабелируемый |
empilable |
SVT25 |
510 |
13:14:22 |
eng-rus |
dril. |
detonating cord torpedo |
торпеда из детонирующего шнура |
Yeldar Azanbayev |
511 |
13:12:52 |
rus-ger |
physiol. |
женский половой гормон |
weibliches Geschlechtshormon |
Sergei Aprelikov |
512 |
13:10:16 |
eng-rus |
|
call duck |
утка-бентамка |
Fifis |
513 |
13:08:22 |
rus-fre |
physiol. |
женский половой гормон |
hormone sexuelle féminine |
Sergei Aprelikov |
514 |
13:06:34 |
rus-fre |
tech. |
под ударами молотка |
sous les coups de massette |
Alex_Odeychuk |
515 |
13:05:47 |
rus-fre |
arts. |
резьба по дереву |
la sculpture du bois (как вид деятельности) |
Alex_Odeychuk |
516 |
13:05:30 |
rus-fre |
arts. |
рабочий инструмент для резьбы по дереву |
outil utilisé pour la sculpture du bois |
Alex_Odeychuk |
517 |
13:04:26 |
rus-fre |
ironic. |
дедушка Лайн |
la date butoir (крайний срок; от англ. deadline) |
Alex_Odeychuk |
518 |
13:04:00 |
rus-fre |
ironic. |
дедушка Лайн |
date limite (крайний срок; от англ. deadline) |
Alex_Odeychuk |
519 |
13:03:17 |
rus-spa |
physiol. |
женский половой гормон |
hormona sexual femenina |
Sergei Aprelikov |
520 |
13:02:54 |
rus-fre |
|
соблюдать крайний срок |
respecter la date butoir |
Alex_Odeychuk |
521 |
13:02:43 |
rus-fre |
|
крайний срок |
la date butoir (соблюдать крайний срок - respecter la date butoir) |
Alex_Odeychuk |
522 |
13:02:04 |
rus-fre |
|
установленный срок |
la date butoir (respecter la date butoir - соблюдать установленный срок) |
Alex_Odeychuk |
523 |
13:01:30 |
rus-fre |
|
срок |
la date butoir |
Alex_Odeychuk |
524 |
13:01:16 |
rus-fre |
inf. |
вкладываться в срок |
respecter la date butoir |
Alex_Odeychuk |
525 |
13:01:03 |
rus-fre |
busin. |
соблюдать установленный срок |
respecter la date butoir |
Alex_Odeychuk |
526 |
13:00:14 |
rus-fre |
|
лимит, который не должен быть нарушен |
limite à ne pas dépasser |
Alex_Odeychuk |
527 |
12:59:13 |
eng-rus |
|
utmost |
максимальный |
xakepxakep |
528 |
12:58:49 |
rus-ita |
physiol. |
женский половой гормон |
ormone sessuale femminile |
Sergei Aprelikov |
529 |
12:58:25 |
rus-fre |
tech. |
резиновый бампер |
butoir en caoutchouc |
Alex_Odeychuk |
530 |
12:57:10 |
rus-fre |
|
объект, к которому примыкает дверь |
objet contre lequel vient buter une porte |
Alex_Odeychuk |
531 |
12:55:54 |
rus-fre |
rude |
хуй |
vier |
kurtago |
532 |
12:51:54 |
eng |
abbr. med. |
PMNL |
polymorphonuclear leukocyte |
Игорь_2006 |
533 |
12:48:30 |
eng-rus |
abbr. |
ws |
нешифрованное соединение (по протоколу дуплексной связи Web Socket) |
Alex_Odeychuk |
534 |
12:48:20 |
eng-rus |
pharm. |
butenafine |
бутенафин (противогрибковое средство) |
Игорь_2006 |
535 |
12:48:15 |
eng-rus |
abbr. |
wss |
шифрованное соединение (по протоколу дуплексной связи Web Socket) |
Alex_Odeychuk |
536 |
12:47:36 |
eng-rus |
adv. |
mupi |
мюпи |
peuplier_8 |
537 |
12:46:17 |
rus-ger |
|
шлюзовая загрузочная воронка |
Schleusenzulauftrichter |
TatjanaJ |
538 |
12:45:58 |
rus-fre |
|
совершённые ошибки |
fautes commises |
Alex_Odeychuk |
539 |
12:45:47 |
eng-rus |
oncol. |
epipodophyllotoxin |
эпиподофиллотоксин |
ava7 |
540 |
12:45:27 |
rus-fre |
ling. |
окончательное исправление орфографических, грамматических и пунктуационных ошибок |
une correction finale des fautes d'orthographe, de grammaire et de ponctuation |
Alex_Odeychuk |
541 |
12:44:20 |
rus-fre |
AI. |
автоматическое исправление опечаток и орфографических ошибок |
une correction automatique des fautes de frappe et d'orthographe |
Alex_Odeychuk |
542 |
12:38:45 |
rus-ger |
|
одноразовая зажигалка |
Einwegfeuerzeug |
marcy |
543 |
12:37:42 |
eng-rus |
|
enhanced features |
расширенные функции |
Joli Mai |
544 |
12:36:09 |
eng-rus |
comp., net. |
backend |
серверная часть (приложения интернета) |
Alex_Odeychuk |
545 |
12:35:22 |
eng-rus |
progr. |
big endian |
обратный порядок байтов (формат для хранения и передачи двоичных данных, при которой старший (наиболее значимый) бит (или байт) передается сначала, другими словами, старший бит (или байт) хранится по нулевому смещению; термин происходит от "тупоконечников" из "Путешествия Гулливера" Джонатана Свифта) |
ssn |
546 |
12:33:39 |
eng-rus |
comp., net. |
web socket |
двунаправленный обмен сообщениями |
Alex_Odeychuk |
547 |
12:32:20 |
rus-fre |
typogr. |
исправление опечаток |
la correction des fautes de frappe |
Alex_Odeychuk |
548 |
12:32:06 |
rus-fre |
polit. |
Восстанавливать на основе новых ценностей, особенно в политической сфере Larousse |
refonder (L’UPC appuie la lutte pour la refondation de l’Etat et la mise en place d’un dialogue politique) |
Olga/Samsonova |
549 |
12:31:15 |
eng-rus |
comp., net. |
web socket |
протокол дуплексной связи |
Alex_Odeychuk |
550 |
12:30:48 |
eng-rus |
comp., net. |
web socket |
дуплексная связь |
Alex_Odeychuk |
551 |
12:27:43 |
eng-rus |
softw. |
maintenance |
последующая поддержка |
Alex_Odeychuk |
552 |
12:26:54 |
eng-rus |
comp., net. |
cross-platform service |
межплатформенная служба |
Alex_Odeychuk |
553 |
12:24:44 |
eng-rus |
comp., net. |
network exchange |
обмен информацией по сети |
Alex_Odeychuk |
554 |
12:24:35 |
eng-rus |
comp., net. |
network control and exchange |
управление и обмен информацией по сети |
Alex_Odeychuk |
555 |
12:19:52 |
rus-ger |
cosmet. |
облысение |
Kahlwerdung |
Sergei Aprelikov |
556 |
12:17:10 |
rus-fre |
AI. |
обнаружение и исправление ошибок |
la détection et la correction des fautes |
Alex_Odeychuk |
557 |
12:16:58 |
rus-fre |
ling. |
выявление и исправление ошибок |
la détection et la correction des fautes |
Alex_Odeychuk |
558 |
12:15:58 |
rus-fre |
ling. |
исправление грамматических и орфографических ошибок |
la correction des fautes de grammaire et d'orthographe |
Alex_Odeychuk |
559 |
12:15:41 |
rus-spa |
|
направиться |
desplazarse |
Baykus |
560 |
12:12:58 |
rus-ger |
comp. |
IP-анонимизация |
IP Anonymisierung |
dolmetscherr |
561 |
12:10:08 |
rus-fre |
|
в данный момент |
actuellement |
Alex_Odeychuk |
562 |
12:09:49 |
rus-fre |
IT |
текст, который в настоящий момент находится в поле ввода данных |
le texte qui est actuellement dans la boîte |
Alex_Odeychuk |
563 |
12:09:24 |
rus-fre |
IT |
поле ввода данных |
boîte (dans la boîte - в поле ввода (данных)) |
Alex_Odeychuk |
564 |
12:08:46 |
rus-fre |
IT |
в поле ввода данных |
dans la boîte |
Alex_Odeychuk |
565 |
12:07:52 |
rus-ger |
|
как раз поэтому |
ebendeshalb |
Andrey Truhachev |
566 |
12:07:04 |
rus-fre |
|
вы уверены, что хотите продолжить? |
êtes-vous sûr de vouloir continuer ? |
Alex_Odeychuk |
567 |
12:07:03 |
eng-rus |
|
shimmer |
струиться (о свете, очертаниях; At noon the sun was high and hot and the hills shimmered in the light – В полдень солнце палило, и очертания гор струились в его лучах) |
Lily Snape |
568 |
12:03:00 |
eng-rus |
med. |
be the cause of |
способствоваться причиной (контекст) |
Johnny Bravo |
569 |
12:02:23 |
rus-fre |
softw. |
установка на 3 устройства |
une installation sur 3 postes |
Alex_Odeychuk |
570 |
12:01:37 |
rus-fre |
ling. |
проверить текст |
vérifier le texte (на отсутствие ошибок) |
Alex_Odeychuk |
571 |
12:01:07 |
rus-fre |
IT |
нажать на кнопку |
cliquer le bouton |
Alex_Odeychuk |
572 |
12:00:59 |
eng-rus |
|
fawn on |
заигрывать с (You should have heard yourself, fawning on him, talking to him, singing with him, oh gods, all night; you should have heard yourself! – Ты бы послушала себя со стороны: заигрывать с ним, разговаривать с ним, петь с ним, и так всю ночь напролёт, о боги! Послушала бы себя!) |
Lily Snape |
573 |
12:00:09 |
rus-fre |
|
трудность, с которой вы столкнётесь |
difficulté que vous rencontrez |
Alex_Odeychuk |
574 |
11:59:29 |
rus-fre |
ling. |
исправление ошибок в текстах на французском языке |
une correction en français |
Alex_Odeychuk |
575 |
11:59:11 |
rus-fre |
|
высокоточный |
de haute précision (une correction de haute précision en français - высокоточное исправление ошибок в текстах на французском языке) |
Alex_Odeychuk |
576 |
11:58:46 |
rus-fre |
|
высокой точности |
de haute précision |
Alex_Odeychuk |
577 |
11:58:31 |
rus-fre |
AI. |
высокоточное исправление ошибок |
une correction de haute précision |
Alex_Odeychuk |
578 |
11:58:13 |
rus-fre |
AI. |
высокоточное исправление ошибок в тексах на французском языке |
une correction de haute précision en français |
Alex_Odeychuk |
579 |
11:56:27 |
rus-spa |
hydroel.st. |
затвор |
válvula (гидротурбинный) |
Baykus |
580 |
11:54:21 |
rus-fre |
softw. |
программный комплекс |
kit (le kit d'écriture dédié au monde de l'entreprise - программный комплекс проверки орфографии, грамматики, пунктуации и стилистики для корпоративных пользователей) |
Alex_Odeychuk |
581 |
11:54:07 |
rus-fre |
softw. |
программный комплекс проверки орфографии, грамматики, пунктуации и стилистики для корпоративных пользователей |
le kit d'écriture dédié au monde de l'entreprise |
Alex_Odeychuk |
582 |
11:53:50 |
rus-fre |
|
для |
dédié à (le kit d'écriture dédié au monde de l'entreprise - программный комплекс проверки орфографии, грамматики, пунктуации и стилистики для корпоративных пользователей) |
Alex_Odeychuk |
583 |
11:53:19 |
eng |
abbr. health. |
GLASS |
Global Antimicrobial Resistance Surveillance System (Международная система по надзору в области антибиотикорезистентности) |
Kohtalonsa |
584 |
11:53:11 |
eng-rus |
|
firebrand |
уголёк (The birds flew on, ten thousand flrebrands down the wind – Птицы летели дальше – десять тысяч гонимых ветром угольков) |
Lily Snape |
585 |
11:53:01 |
eng-rus |
vulg. |
navel lint |
хуета из-под ногтей (практически точный эквивалент) |
mtovbin |
586 |
11:46:18 |
rus-ger |
law |
пункт устава |
Satzungsparagraph |
Midnight_Lady |
587 |
11:45:51 |
rus-ger |
law |
пункт устава |
Satzungspunkt |
Midnight_Lady |
588 |
11:43:01 |
rus-fre |
HR |
адаптированный к требованиям профессиональной деятельности |
adapté au monde professionnel |
Alex_Odeychuk |
589 |
11:42:05 |
rus-fre |
ling. |
анализ на уровне синтаксиса |
une analyse syntaxique |
Alex_Odeychuk |
590 |
11:41:28 |
rus-fre |
ling. |
стилистический анализ |
une analyse stylistique |
Alex_Odeychuk |
591 |
11:41:13 |
rus-fre |
ling. |
лексический анализ |
une analyse lexicale |
Alex_Odeychuk |
592 |
11:40:55 |
rus-fre |
ling. |
синтаксический анализ |
une analyse syntaxique |
Alex_Odeychuk |
593 |
11:40:38 |
rus-fre |
ling. |
лингвистический анализ |
une analyse linguistique |
Alex_Odeychuk |
594 |
11:38:08 |
rus-fre |
market. |
полностью соответствовать |
correspondre parfaitement (correspondre parfaitement à vos besoins - полностью соответствовать вашим потребностям) |
Alex_Odeychuk |
595 |
11:37:44 |
rus-fre |
market. |
соответствовать вашим потребностям |
correspondre à vos besoins |
Alex_Odeychuk |
596 |
11:37:29 |
rus-fre |
market. |
полностью соответствовать вашим потребностям |
correspondre parfaitement à vos besoins |
Alex_Odeychuk |
597 |
11:36:41 |
rus-fre |
AI. |
автоматическая персонализация |
une personnalisation automatique (pour correspondre parfaitement à vos besoins) |
Alex_Odeychuk |
598 |
11:35:51 |
rus-fre |
ling. |
исправление орфографических ошибок |
la correction orthographique |
Alex_Odeychuk |
599 |
11:35:20 |
rus-fre |
|
специализированные словари |
dictionnaires thématiques par métier (букв.: тематические словари по соответствующим специальностям) |
Alex_Odeychuk |
600 |
11:32:46 |
eng-rus |
|
blossom |
процветать |
Sergei Aprelikov |
601 |
11:32:15 |
rus-fre |
ling. |
на французском языке |
en français |
Alex_Odeychuk |
602 |
11:30:33 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical similarity |
клиническое сходство |
Lviv_linguist |
603 |
11:30:23 |
rus-fre |
ling. |
текст на французском языке |
texte en français |
Alex_Odeychuk |
604 |
11:30:10 |
rus-fre |
softw. |
вставить свой текст на французском языке |
coller votre texte en français |
Alex_Odeychuk |
605 |
11:28:45 |
rus-fre |
journ. |
тематический номер |
un numéro thématique (журнала) |
Alex_Odeychuk |
606 |
11:28:09 |
rus-fre |
softw. |
морфосинтаксический анализатор французского языка |
un analyseur morphosyntaxique du français |
Alex_Odeychuk |
607 |
11:26:38 |
rus-fre |
softw. |
ПО для исправления ошибок |
logiciel de correction |
Alex_Odeychuk |
608 |
11:25:59 |
rus-fre |
ling. |
орфографическая ошибка |
erreur d'orthographe |
Alex_Odeychuk |
609 |
11:25:43 |
rus-fre |
ling. |
исправление орфографических ошибок |
la correction des erreurs d'orthographe |
Alex_Odeychuk |
610 |
11:24:40 |
rus-ger |
mil., artil. |
стволы |
Rohre |
Andrey Truhachev |
611 |
11:24:11 |
rus-fre |
softw. |
версия для интернета |
la version en ligne |
Alex_Odeychuk |
612 |
11:24:00 |
rus-fre |
softw. |
версия для настольных систем |
la version PC (говоря о версии приложения) |
Alex_Odeychuk |
613 |
11:23:32 |
rus-fre |
softw. |
версия для интернета |
la version en ligne (говоря о версии приложения) |
Alex_Odeychuk |
614 |
11:21:29 |
eng-rus |
|
people from back then |
ваши (т.е. одноклассники, однокурсники, бывшие сослуживцы и т.п.: "Are you still in touch with people from back then?" "I've been back in touch with seven fellow students for about a year now.") |
4uzhoj |
615 |
11:21:24 |
rus-ger |
mil. |
тяжёлое пехотное оружие |
schw.Inf. Waffen |
Andrey Truhachev |
616 |
11:20:50 |
rus-fre |
polit. |
специальный докладчик |
le rapporteur spécial (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
617 |
11:20:12 |
rus-fre |
rhetor. |
речь идёт о том, чтобы |
il s'agit de (+ inf. // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
618 |
11:19:23 |
rus-ger |
mil. |
тяжёлое пехотное оружие |
schwere Infanteriewaffe |
Andrey Truhachev |
619 |
11:19:05 |
rus-fre |
ed. |
давать уроки |
donner des leçons |
ROGER YOUNG |
620 |
11:18:54 |
rus-fre |
prop.&figur. |
читать лекции |
donner des leçons (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
621 |
11:18:43 |
rus-ger |
mil. |
тяжёлое вооружение пехоты |
schwere Infanteriewaffe |
Andrey Truhachev |
622 |
11:18:04 |
eng-rus |
med. |
comparative clinical trial |
сравнительное клиническое исследование |
Lviv_linguist |
623 |
11:17:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
comparative clinical study |
сравнительное клиническое исследование (исследование, посвященное сравнению 2 и более препаратов/методов лечения) |
Lviv_linguist |
624 |
11:17:16 |
rus-fre |
law |
Экологическая хартия |
la Charte de l'environnement (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
625 |
11:16:20 |
rus-fre |
|
никто не запрещает работать |
il n'est jamais interdit de travailler |
Alex_Odeychuk |
626 |
11:15:07 |
rus-fre |
law |
Хартия прав человека в эпоху цифровых технологий |
Charte du numérique (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
627 |
11:15:00 |
rus-fre |
law |
Хартия прав человека в цифровую эпоху |
Charte du numérique (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
628 |
11:14:13 |
rus-ger |
tax. |
ставка налогообложения |
Steuersatz |
Sergei Aprelikov |
629 |
11:13:04 |
rus-fre |
|
принцип смелости |
un principe d'audace |
Alex_Odeychuk |
630 |
11:12:35 |
rus-fre |
|
принцип осторожности |
un principe de prudence |
Alex_Odeychuk |
631 |
11:12:10 |
rus-fre |
|
сдерживать инновации |
freiner l'innovation (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
632 |
11:11:28 |
rus-fre |
|
принцип ответственности |
un principe de responsabilité (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
633 |
11:10:07 |
rus-fre |
biol. |
биологическое разнообразие |
la diversité biologique (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
634 |
11:08:50 |
rus-fre |
ecol. |
охрана окружающей среды |
l'environnement préservation (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
635 |
11:08:06 |
rus-fre |
polit. |
в результате дебатов |
à la suite des débats (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
636 |
11:07:04 |
eng-rus |
inf. |
be in the public eye |
"светиться" |
VLZ_58 |
637 |
11:03:58 |
eng-rus |
|
people from back then |
те люди (т.е. люди, заставшие прежние времена: Some people call it "the good old days". But when you talk to people from back then, it is obvious we are living in the "good days" now.) |
4uzhoj |
638 |
11:01:12 |
rus-fre |
softw. |
модуль проверки |
correcteur (correcteur d'orthographe et de grammaire - модуль проверки орфографии и грамматики) |
Alex_Odeychuk |
639 |
11:00:53 |
rus-fre |
softw. |
модуль проверки орфографии и грамматики |
correcteur d'orthographe et de grammaire |
Alex_Odeychuk |
640 |
11:00:13 |
rus-fre |
|
в будущем |
pour L'avenir |
Alex_Odeychuk |
641 |
10:59:49 |
eng-rus |
busin. |
second career executive |
привлечённый исполнительный директор (приглашенный для работы по какому-либо проекту бывший исполнительный директор, вышедший в отставку или на пенсию) |
Beforeyouaccuseme |
642 |
10:59:19 |
rus-fre |
law |
право на аборт |
droit de l'avortement (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
643 |
10:58:32 |
rus-fre |
med. |
аборт |
IVG (interruption volontaire de grossesse) |
Alex_Odeychuk |
644 |
10:58:11 |
rus-fre |
med. |
аборт |
interruption volontaire de grossesse (добровольное прерывание беременности) |
Alex_Odeychuk |
645 |
10:56:35 |
rus-fre |
|
право на достойную смерть |
le droit de mourir dans la dignité (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
646 |
10:55:06 |
rus-fre |
law |
право на аборт |
droit à l'avortement (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
647 |
10:53:09 |
rus-fre |
anat. |
тело человека |
corps humain (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
648 |
10:52:05 |
rus-fre |
polit. |
отклонённое предложение |
disposition rejetée (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
649 |
10:51:25 |
rus-ger |
mil. |
занятый рубеж |
erreichte Linie |
Andrey Truhachev |
650 |
10:50:20 |
rus-ita |
tax. |
налоговая нагрузка |
onere fiscale |
Sergei Aprelikov |
651 |
10:49:59 |
eng-rus |
idiom. |
have it large |
водить козу |
4uzhoj |
652 |
10:49:17 |
rus-fre |
law |
защита прав человека |
la protection des droits de l'Homme (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
653 |
10:48:29 |
rus-spa |
tax. |
налоговая нагрузка |
presión fiscal |
Sergei Aprelikov |
654 |
10:46:23 |
eng-rus |
mining. |
inserts |
футеровка (барабана, шкива и т.п. – UK) |
Evgeniya M |
655 |
10:46:12 |
rus-fre |
polit. |
совет по вопросам равенства мужчин и женщин |
conseil à l'egalité entre les femmes et les hommes (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
656 |
10:45:50 |
rus-spa |
tax. |
налоговая нагрузка |
carga fiscal |
Sergei Aprelikov |
657 |
10:45:48 |
rus-fre |
polit. |
Высший совет по вопросам равенства мужчин и женщин |
Haut Conseil à l'egalité entre les femmes et les hommes |
Alex_Odeychuk |
658 |
10:45:41 |
rus-fre |
polit. |
Высший совет по вопросам равенства мужчин и женщин |
Haut Conseil à l'egalité entre les femmes et les hommes (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
659 |
10:43:58 |
eng-rus |
med. |
be the cause of |
обусловившее причину |
Johnny Bravo |
660 |
10:43:49 |
rus-fre |
tax. |
налоговая нагрузка |
fardeau fiscal |
Sergei Aprelikov |
661 |
10:43:39 |
eng-rus |
med. |
be the cause of |
обуславливаться причиной (контекст) |
Johnny Bravo |
662 |
10:43:22 |
rus-fre |
polit. |
отклонённые предложения |
les propositions repoussées (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
663 |
10:43:04 |
rus-ger |
mil. |
продвигаться вперёд |
vordrängen |
Andrey Truhachev |
664 |
10:42:54 |
rus-fre |
polit. |
полномочия президента |
pouvoir présidentiel (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
665 |
10:42:31 |
rus-fre |
polit. |
ослабление роли и места парламента в политической системе |
affaiblissement du Parlement (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
666 |
10:42:24 |
rus-fre |
polit. |
ослабление полномочий парламента |
affaiblissement du Parlement (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
667 |
10:41:57 |
rus-ger |
mil. |
наступать |
vordrängen |
Andrey Truhachev |
668 |
10:41:36 |
rus-fre |
polit. |
депутаты от оппозиции |
députés d'opposition (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
669 |
10:41:21 |
rus-fre |
polit. |
все депутаты от оппозиции |
l'ensemble des députés d'opposition (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
670 |
10:40:29 |
rus-fre |
polit. |
конституционная комиссия |
commission constitutionnelle (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
671 |
10:38:13 |
eng-rus |
product. |
standard work |
стандартизированная работа (shmula.com) |
Ася Кудрявцева |
672 |
10:37:16 |
rus-ger |
commer. |
за нарушение срока поставки |
für Verzögerungen bei der Lieferung |
camilla90 |
673 |
10:37:02 |
rus-fre |
ling. |
в документе |
dans un document |
Alex_Odeychuk |
674 |
10:36:54 |
rus-fre |
ling. |
проверить орфографию в документе |
vérifier l'orthographe dans un document |
Alex_Odeychuk |
675 |
10:36:28 |
eng-rus |
product. |
standardized work |
стандартизированная работа (sixsigmaonline.ru) |
Ася Кудрявцева |
676 |
10:36:14 |
rus-fre |
law |
консультативное заключение |
avis consultatif (donner un avis consultatif - давать консультативное заключение // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
677 |
10:35:41 |
rus-fre |
law |
давать консультативное заключение |
donner un avis consultatif (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
678 |
10:35:09 |
rus-fre |
ling. |
ошибка пунктуации |
faute de ponctuation |
Alex_Odeychuk |
679 |
10:34:51 |
rus-fre |
ling. |
пунктуационная ошибка |
faute de ponctuation (la correction de fautes de grammaire, d'orthographe ou de ponctuation - исправление грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок) |
Alex_Odeychuk |
680 |
10:34:29 |
rus-fre |
ling. |
исправление пунктуационных ошибок |
la correction de fautes de ponctuation (la correction de fautes de grammaire, d'orthographe ou de ponctuation - исправление грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок) |
Alex_Odeychuk |
681 |
10:33:59 |
rus-fre |
ling. |
пунктуационный |
de ponctuation (la correction de fautes de grammaire, d'orthographe ou de ponctuation - исправление грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок) |
Alex_Odeychuk |
682 |
10:33:24 |
rus-fre |
ling. |
орфографический |
d'orthographe (la correction de fautes de grammaire, d'orthographe ou de ponctuation - исправление грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок) |
Alex_Odeychuk |
683 |
10:32:23 |
rus-fre |
ling. |
исправление орфографических ошибок |
la correction de fautes d'orthographe |
Alex_Odeychuk |
684 |
10:31:52 |
rus-fre |
ling. |
грамматический |
... de grammaire (la correction de fautes de grammaire, d'orthographe ou de ponctuation - исправление грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок) |
Alex_Odeychuk |
685 |
10:31:37 |
rus-ger |
|
толкать вперёд |
vordrängen |
Andrey Truhachev |
686 |
10:31:29 |
rus-fre |
ling. |
грамматическая ошибка |
faute de grammaire |
Alex_Odeychuk |
687 |
10:31:17 |
rus-fre |
ling. |
исправление грамматических ошибок |
la correction de fautes de grammaire |
Alex_Odeychuk |
688 |
10:30:42 |
rus-fre |
ling. |
исправление грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок |
la correction de fautes de grammaire, d'orthographe ou de ponctuation |
Alex_Odeychuk |
689 |
10:30:37 |
eng-rus |
tax. |
tax manoeuvre |
налоговый манёвр |
Sergei Aprelikov |
690 |
10:27:59 |
rus-fre |
polit. |
комиссия по законодательству |
commission des Lois (Национального собрания Франции // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
691 |
10:26:24 |
eng-rus |
product. |
green belt project |
проект зелёного пояса (sixsigma.ru) |
Ася Кудрявцева |
692 |
10:17:04 |
rus-fre |
|
это оговорка по Фрейду |
son inconscient parle pour lui |
Alex_Odeychuk |
693 |
10:16:03 |
rus-fre |
|
его бессознательное говорит за него |
son inconscient parle pour lui |
Alex_Odeychuk |
694 |
10:15:03 |
rus-fre |
polit. |
конституционная реформа |
la réforme constitutionnelle (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
695 |
10:14:58 |
eng-rus |
|
yearbook |
выпускной альбом (в школе, институте) |
4uzhoj |
696 |
10:13:58 |
rus-fre |
polit. |
проект пересмотра Конституции |
projet de révision constitutionnelle (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
697 |
10:13:26 |
eng-rus |
med. |
because of illness |
от заболевания |
Johnny Bravo |
698 |
10:13:15 |
eng-rus |
|
celebrate the life |
почтить память |
4uzhoj |
699 |
10:13:02 |
rus-fre |
polit. |
конституционная реформа |
réforme de la Constitution (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
700 |
10:11:27 |
eng-rus |
med. |
in childbirth |
во время родов |
Johnny Bravo |
701 |
10:10:32 |
rus-ger |
med. |
органы мочевыделительной системы |
Harnsystemorgane (мн. ч.) |
Midnight_Lady |
702 |
10:09:35 |
eng-rus |
med. |
Eczema Area and Severity Index |
Индекс площади поражения и степени тяжести экземы |
amatsyuk |
703 |
10:08:35 |
rus-fre |
PR |
требовать публичных извинений |
exiger des excuses publiques (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
704 |
10:07:59 |
rus-fre |
rhetor. |
а мне ничего не сказали |
et on ne m'avait rien dit |
Alex_Odeychuk |
705 |
10:07:12 |
rus-fre |
|
вызвать возмущение в социальных сетях |
enflammer les réseaux sociaux (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
706 |
10:06:53 |
eng-rus |
ed. |
attend |
поступить (в институт; в контексте: She was excited about graduating from Stoneman Douglas this June and attending either the University of Florida or the University of Washington.) |
4uzhoj |
707 |
10:06:37 |
rus-ger |
med. |
листок перикарда |
Perikardblatt |
Midnight_Lady |
708 |
10:06:35 |
rus-fre |
sec.sys. |
французская мафия |
la mafia française (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
709 |
10:06:16 |
rus-fre |
sec.sys. |
на франко-итальянской границе |
à la frontière franco-italienne (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
710 |
10:06:15 |
rus-ger |
med. |
сепарация листков перикарда |
Separation der Perikardblätter |
Midnight_Lady |
711 |
10:05:34 |
eng |
misused |
past time |
pastime (e.g., Her favorite past times were watching TV shows, guessing the endings to movies, and devouring books. ) |
4uzhoj |
712 |
10:04:05 |
rus-ger |
med. |
пространство межпозвоночного диска |
Bandscheibenfach (linguee.de) |
folkman85 |
713 |
10:03:36 |
eng-rus |
med. |
voluntary muscle contraction |
произвольное сокращение мускулатуры |
Johnny Bravo |
714 |
10:02:52 |
rus-fre |
sec.sys. |
итальянская мафия |
la mafia italienne (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
715 |
10:02:27 |
rus-fre |
dipl. |
руководитель французского внешнеполитического ведомства |
le chef de la diplomatie française (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
716 |
10:01:07 |
eng-rus |
tech. |
sequential valve |
последовательный клапан |
Gaist |
717 |
10:00:51 |
rus-fre |
ling. |
странная метафора |
une étrange métaphore |
Alex_Odeychuk |
718 |
10:00:06 |
eng-rus |
electric. |
Insulation Table |
таблица подбора изоляции |
iwona |
719 |
9:59:52 |
rus-fre |
|
который сопровождает его в этой поездке |
venu avec lui lors de ce voyage |
Alex_Odeychuk |
720 |
9:59:30 |
eng-rus |
|
visit the grave |
проведать могилу |
4uzhoj |
721 |
9:58:48 |
eng-rus |
dril. |
press to |
прижать к |
Yeldar Azanbayev |
722 |
9:58:41 |
rus-fre |
|
оказаться по-разному воспринятым |
être diversement apprécié |
Alex_Odeychuk |
723 |
9:58:17 |
rus-fre |
|
быть неоднозначно оцененным |
être diversement apprécié (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
724 |
9:58:10 |
rus-fre |
|
быть по-разному оцененным |
être diversement apprécié (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
725 |
9:58:03 |
rus-fre |
|
оказаться по-разному воспринятым |
être diversement apprécié (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
726 |
9:56:22 |
rus-fre |
|
в присутствии Папы Римского |
devant le pape (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
727 |
9:56:12 |
rus-fre |
|
перед Папой Римским |
devant le pape (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
728 |
9:52:36 |
eng-rus |
dril. |
hold off |
удерживать от |
Yeldar Azanbayev |
729 |
9:52:35 |
eng-rus |
dril. |
deter from |
удерживать от |
Yeldar Azanbayev |
730 |
9:51:04 |
rus-fre |
|
его сопровождала |
il était accompagné de (...) |
Alex_Odeychuk |
731 |
9:50:54 |
rus-fre |
|
его сопровождал |
il était accompagné de (...) |
Alex_Odeychuk |
732 |
9:40:42 |
rus-fre |
|
изысканно вежливый |
galant |
Alex_Odeychuk |
733 |
9:37:54 |
rus-fre |
hist. |
Галантный век |
Fêtes galantes (исторический период, который пришёл на смену великому веку Людовика XIV. Охватывает временной отрезок с 1715 по 1770-е годы, т. е. всё время правления Людовика XV. Некоторые авторы продлевают его до самого начала Великой Французской революции (1789).) |
Alex_Odeychuk |
734 |
9:36:22 |
rus-ita |
cleric. |
киминъ |
comino |
nikolay_fedorov |
735 |
9:27:59 |
rus-fre |
given. |
Жан-Ив |
Jean-Yves |
Alex_Odeychuk |
736 |
9:26:07 |
eng-rus |
|
but all right |
ну да ладно (I was just being polite, but all right.) |
4uzhoj |
737 |
9:24:10 |
eng-rus |
dril. |
in transit condition |
в транспортном положении |
Yeldar Azanbayev |
738 |
9:21:47 |
rus-ger |
med. |
пространства межпозвоночных дисков |
Bandscheibenfächer (linguee.de) |
folkman85 |
739 |
9:20:41 |
rus-ger |
inf. |
сдерживать |
den Deckel draufhalten |
Андрей Уманец |
740 |
9:20:02 |
rus-ger |
inf. |
удерживать под контролем |
den Deckel draufhalten |
Андрей Уманец |
741 |
9:19:47 |
eng-rus |
|
personal identities and number of agents |
персональный состав и численность агентуры |
Technical |
742 |
9:19:12 |
eng-rus |
law |
exceeding authority and failing to exercise it |
превышение и бездействие власти |
Technical |
743 |
9:06:36 |
eng-rus |
econ. |
contemplate the thought experiment |
рассмотреть мысленный эксперимент |
A.Rezvov |
744 |
9:05:07 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Single-Failure-Proof Crane |
Кран с защитой от единичных отказов |
Millie |
745 |
9:04:57 |
eng-rus |
econ. |
contemplate the thought experiment |
провести мысленный эксперимент |
A.Rezvov |
746 |
9:03:20 |
eng-rus |
econ. |
personal ideologies |
личные убеждения (пример: Instead of communicating the full panoply of perspectives that their discipline offers, they display excessive confidence in particular remedies–often those that best accord with their own personal ideologies.) |
A.Rezvov |
747 |
8:52:46 |
rus |
abbr. |
СУБ |
сельская участковая больница |
Johnny Bravo |
748 |
8:52:41 |
rus-spa |
econ. |
условия контракта |
términos del contrato |
Baykus |
749 |
8:46:15 |
eng-rus |
dril. |
right locker |
правый замок |
Yeldar Azanbayev |
750 |
8:40:12 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Seismic Capability Engineer |
сертифицированный инженер по оценке сейсмостойкости конструкций |
Millie |
751 |
8:34:48 |
eng-rus |
|
gravity of the situation occurred |
серьёзность сложившейся ситуации |
Val_Ships |
752 |
8:30:39 |
eng-rus |
|
gravity of the harm inflicted |
серьёзность причинённого вреда |
Val_Ships |
753 |
8:25:13 |
eng-rus |
|
gravity of the harm occurred |
тяжесть свершённого проступка |
Val_Ships |
754 |
8:09:17 |
eng-rus |
police |
doer |
совершивший проступок |
Val_Ships |
755 |
8:08:59 |
eng-rus |
dril. |
grab and hoist |
захват и подъём |
Yeldar Azanbayev |
756 |
8:06:20 |
eng-rus |
inf. |
rattle one's cage |
вывести из себя (кого-либо) |
Val_Ships |
757 |
7:56:30 |
eng-rus |
econ. |
being narrowly ideological |
идейная узость (пример: Economists get stuck with the charge of being narrowly ideological...) |
A.Rezvov |
758 |
7:54:56 |
eng-rus |
dril. |
crew car |
вахтовая машина |
Yeldar Azanbayev |
759 |
7:54:37 |
eng-rus |
econ. |
get stuck with the charge of |
обвинять (в чём-либо) |
A.Rezvov |
760 |
7:44:37 |
eng-rus |
econ. |
policy issue |
вопрос экономической политики |
A.Rezvov |
761 |
7:43:29 |
eng-rus |
chem. |
active |
активный агент |
denton |
762 |
7:40:24 |
eng-rus |
ed. |
introductory survey |
вводный курс (по той или иной дисциплине) |
A.Rezvov |
763 |
7:27:07 |
eng-rus |
met. |
sizing |
фракции (FERRO SILICON SPECIFICATION Chemical Analysis Si 74-78% Packing: • 1mt big bags Sizing: • 0-3 mm • 3-10 mm) |
VLZ_58 |
764 |
7:20:46 |
eng-rus |
dril. |
tripple-pulley |
трёх шкивный |
Yeldar Azanbayev |
765 |
7:16:51 |
eng-rus |
pharma. |
GOST R ISO 2859-1 Sampling procedures for inspection by attributes |
ГОСТ Р ИСО 2859-1 "Процедура выборочного контроля по альтернативному признаку" |
GGR |
766 |
7:07:01 |
rus-fre |
law |
Министерство аграрной политики и продовольствия Украины |
Ministère de la politique rurale et de l'alimentation de l'Ukraine |
Melaryon |
767 |
7:06:07 |
eng-rus |
dril. |
for communication |
для связи |
Yeldar Azanbayev |
768 |
6:53:48 |
eng-rus |
dril. |
plug-ring |
кольцо-пробка |
Yeldar Azanbayev |
769 |
6:46:47 |
eng-rus |
dril. |
anchorage-independent |
безъякорный |
Yeldar Azanbayev |
770 |
6:44:07 |
eng-rus |
dril. |
mast securing system |
крепление мачты |
Yeldar Azanbayev |
771 |
6:40:01 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Pit Disassembly and Conversion Facility |
завод по демонтажу плутониевых сердечников |
Millie |
772 |
6:37:29 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
PDCF |
Pit Disassembly and Conversion Facility |
Millie |
773 |
6:36:00 |
eng-rus |
dril. |
mechanical manual |
ручное механическое |
Yeldar Azanbayev |
774 |
6:23:37 |
eng-rus |
|
join one's cause |
примкнуть |
SirReal |
775 |
6:22:28 |
eng-rus |
|
come with |
примкнуть |
SirReal |
776 |
6:14:37 |
rus-ger |
|
пойти на фильм |
in einen Film gehen |
Гевар |
777 |
5:50:03 |
eng-rus |
|
in one's blood |
в роду |
SirReal |
778 |
4:46:36 |
eng-rus |
inf. |
innkeep |
владелец постоялого двора |
SirReal |
779 |
4:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
innkeeper's assistant |
подносчица |
Gruzovik |
780 |
4:43:33 |
eng-rus |
inf. |
innkeep |
хозяин таверны |
SirReal |
781 |
4:07:37 |
eng-rus |
inf. |
bonus dad |
отчим |
Ying |
782 |
3:25:29 |
rus-fre |
ed. |
политология |
sciences po |
transland |
783 |
3:17:06 |
eng-rus |
|
be done for |
пропа́сть |
teterevaann |
784 |
3:11:20 |
eng-rus |
|
dull gleam |
тусклый блеск |
SirReal |
785 |
1:56:43 |
eng-rus |
mol.biol. |
domain swap |
обмен доменами |
dzimmu |
786 |
1:10:20 |
eng-rus |
clin.trial. |
intolerable toxicity |
неприемлемая токсичность |
pain |
787 |
0:59:23 |
rus-ita |
|
обучаться |
seguire il corso di studi |
massimo67 |
788 |
0:35:04 |
rus-fre |
inf. |
кураж |
gnaque (обычно в спорте) |
Azaroff |
789 |
0:24:55 |
rus-ita |
cleric. |
брение |
fango |
nikolay_fedorov |
790 |
0:24:08 |
rus-fre |
mil. |
защищать суверенитет и безопасность американского народа |
défendre la souveraineté et la sécurité du peuple américain (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
791 |
0:19:35 |
rus-fre |
progr. |
инженер-программист |
ingénieur en informatique (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
792 |
0:19:13 |
rus-fre |
law |
Верховный Суд США |
la Cour suprême des Etats-Unis (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
793 |
0:18:59 |
eng-rus |
|
kookily |
дурашливо |
maximrrrr |
794 |
0:15:23 |
eng-rus |
|
hijabi |
носящая хиджаб |
maximrrrr |
795 |
0:11:49 |
rus-fre |
|
сократить |
baisser (baisser significativement le nombre de morts sur les routes - значительно сократить количество смертей от дорожно-транспортных происшествий (букв. - на дорогах) // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
796 |
0:11:08 |
rus-fre |
sec.sys. |
значительно сократить количество смертей от дорожно-транспортных происшествий |
baisser significativement le nombre de morts sur les routes (букв. - на дорогах // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
797 |
0:09:33 |
rus-fre |
|
значительно сократить |
baisser significativement (le nombre de morts sur les routes - количество смертей от дорожно-транспортных происшествий (букв. - на дорогах)) |
Alex_Odeychuk |
798 |
0:07:10 |
rus-fre |
media. |
отрицательно оценивать его деятельность |
porter un jugement négatif sur son action (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
799 |
0:07:04 |
rus-ita |
cleric. |
слюна |
saliva |
nikolay_fedorov |
800 |
0:05:58 |
rus-fre |
media. |
региональная пресса |
la presse régionale (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
801 |
0:05:16 |
rus-fre |
polit. |
смещение его публичного образа вправо |
une droitisation de son image (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
802 |
0:03:51 |
rus-fre |
calque. |
антирейтинг |
le taux des mécontents de son action |
Alex_Odeychuk |
803 |
0:03:29 |
rus-fre |
polit. |
уровень недовольства его деятельностью |
le taux des mécontents de son action (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
804 |
0:01:46 |
rus-fre |
formal |
вступление в должность |
entrée en fonction (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
805 |
0:01:15 |
rus-fre |
formal |
с момента своего вступления в должность |
depuis leur entrée en fonction (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |